This is the mail archive of the
gcc-patches@gcc.gnu.org
mailing list for the GCC project.
Re: other/2857: i18n, translations does not work
- To: "Joseph S. Myers" <jsm28 at cam dot ac dot uk>
- Subject: Re: other/2857: i18n, translations does not work
- From: "Zack Weinberg" <zackw at Stanford dot EDU>
- Date: Thu, 24 May 2001 01:16:47 -0700
- Cc: Dennis Bjorklund <db at zigo dot dhs dot org>, Mark Mitchell <mark at codesourcery dot com>, Philipp Thomas <pthomas at suse dot de>, Gabriel dot Dos-Reis at cmla dot ens-cachan dot fr, gcc-gnats at gcc dot gnu dot org, gcc-bugs at gcc dot gnu dot org, gcc-patches at gcc dot gnu dot org
- References: <20010524004208.H1792@stanford.edu> <Pine.LNX.4.33.0105240846340.15012-100000@kern.srcf.societies.cam.ac.uk>
On Thu, May 24, 2001 at 08:48:40AM +0100, Joseph S. Myers wrote:
> On Thu, 24 May 2001, Zack Weinberg wrote:
>
> > On the other hand, it might be more useful to have a known place to
> > work from, which would argue for leaving gcc.pot in CVS and updating
> > it periodically.
>
> But that known place for translators of GNU software is
>
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/pot/
I *thought* there was some sort of web page like that, but I couldn't
remember where it lived.
> though we should, at least, have a defined tag in the repository (maybe a
> snapshot or release tag) for the sources from which a .pot was generated,
> if the .pot doesn't go in CVS.
We ought to be regularly uploading revised .pot files, and checking
for completed translations. Did anyone know that there are complete
Danish and Japanese translations (for a gcc.pot from 2000-06-07, but
still...) sitting there?
--
zw They are calling true what their heart desires; what they would have
be true, and if the iron bones of the earth or the light in the width
of the sky say different, they will not permit these things to be
knowledge within them, nor grant regard to any who do. -- Graydon Saunders