From dd3824a300726c9b5f8f83d58ee714f59dc90a16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Myers Date: Wed, 2 Sep 2009 17:40:22 +0100 Subject: [PATCH 1/1] * es.po: Update. From-SVN: r151337 --- libcpp/po/ChangeLog | 4 ++++ libcpp/po/es.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 21 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog index ba4d1e6a1cb1..03e5017bd02d 100644 --- a/libcpp/po/ChangeLog +++ b/libcpp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-09-02 Joseph Myers + + * es.po: Update. + 2009-08-04 Joseph Myers * es.po: Update. diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index 1ae12e2f7f32..f2cea6ad5b2a 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-02 21:44-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:20-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" -msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv" +msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s" #: charset.c:677 msgid "iconv_open" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" #: charset.c:992 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" -msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un UCN" +msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" #: charset.c:1017 #, c-format @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "secuencia de escape que no es est #: charset.c:1304 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" -msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'" +msgstr "secuencia de escape desconocida '\\%c'" #: charset.c:1312 #, c-format @@ -277,17 +277,17 @@ msgstr "directiva #%s inv #: directives.c:1129 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "registrando pragmas en el espaco de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide" +msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide" #: directives.c:1138 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "registrando el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" +msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" #: directives.c:1156 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" +msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" #: directives.c:1159 #, c-format @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "#pragma %s ya est #: directives.c:1192 msgid "registering pragma with NULL handler" -msgstr "registrando un pragma con manejador NULL" +msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" #: directives.c:1402 msgid "#pragma once in main file" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inv #: directives.c:1434 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "envenenando la macro existente \"%s\"" +msgstr "se envenena la macro existente \"%s\"" #: directives.c:1453 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "falta ')' para completar la respuesta" #: directives.c:1954 msgid "predicate's answer is empty" -msgstr "el predicado de la respuesta está vacío" +msgstr "la respuesta del predicado está vacía" #: directives.c:1981 msgid "assertion without predicate" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" #: expr.c:612 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "falta `)' después de \"defined\"" +msgstr "falta ')' después de \"defined\"" #: expr.c:619 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" #: expr.c:939 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo" +msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo" #: expr.c:965 msgid " ':' without preceding '?'" @@ -591,12 +591,12 @@ msgstr "falta un '(' en la expresi #: expr.c:1190 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido" +msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" #: expr.c:1195 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido" +msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" #: expr.c:1454 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "no hay caract #: lex.c:305 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" -msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c" +msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" #: lex.c:312 #, c-format @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" #: macro.c:572 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u" +msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" #: macro.c:731 traditional.c:681 #, c-format @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" #: macro.c:1581 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro" +msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro" #: macro.c:1630 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -- 2.43.5