"Project-Id-Version: gcc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-25 22:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-30 18:48+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
#: gcov.c:420
#, c-format
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all-blocks 各基本ブロックに関する情報を表示する\n"
#: gcov.c:421
#, c-format
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --branch-probabilities 出力に分岐可能性情報を含める\n"
#: gcov.c:422
#, c-format
" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr ""
+" -c, --branch-counts 分岐に関する百分率では無く行われた\n"
+" 回数を取得する\n"
#: gcov.c:424
#, c-format
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr ""
+" -l, --long-file-names インクルードされたソースファイルに関する長い\n"
+" 出力ファイル名を使用する\n"
#: gcov.c:427
#, c-format
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --function-summaries 各関数に関する要約を出力する\n"
#: gcov.c:428
#, c-format
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE オブジェクトファイルを DIR 内または呼び出し用 FILE 内で検索する\n"
#: gcov.c:429
#, c-format
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --preserve-paths すべてのパス名要素を保護する\n"
#: gcov.c:430
#, c-format
#: gcov.c:1045
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:データファイルを開けません。実行されていないと見なします\n"
#: gcov.c:1052
#, c-format
#: gcov.c:1379
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%s' 用のグラフが解決できません\n"
#: gcov.c:1459
#, c-format
#: gcov.c:1462
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "実行された行:%s of %d\n"
#: gcov.c:1466
#, c-format
#: gcov.c:1472
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "実行された分岐:%s of %d\n"
#: gcov.c:1476
#, c-format
#: gcov.c:1482
#, c-format
msgid "No branches\n"
-msgstr ""
+msgstr "分岐がありません\n"
#: gcov.c:1484
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "実行された呼び出し:%s of %d\n"
#: gcov.c:1488
#, c-format
msgstr "%s: '%s' に対する行がありません\n"
#: gcov.c:1843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
-msgstr "呼び出し %d の戻り = %d\n"
+msgstr ""
#: gcov.c:1848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
-msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n"
+msgstr ""
#: gcov.c:1853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
-msgstr "ブランチ %d 受理 = %d%%\n"
+msgstr ""
#: gcov.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
-msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n"
+msgstr ""
#: gcov.c:1862
#, c-format
msgstr ""
#: gcov.c:1865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
-msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n"
+msgstr ""
#: gcov.c:1901
#, c-format
#: opts.c:1183
msgid "The following options take separate arguments"
-msgstr ""
+msgstr "次のオプションは分離した引数を取ります"
#: opts.c:1185
msgid "The following options take joined arguments"
-msgstr ""
+msgstr "次のオプションは結合した引数を取ります"
#: opts.c:1196
msgid "The following options are language-related"
#: targhooks.c:1469
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "作成時と使用時で '%s' の設定が異なります"
#: targhooks.c:1471
msgid "out of memory"
#: targhooks.c:1486
msgid "created and used with different settings of -fpic"
-msgstr ""
+msgstr "作成時と使用時で -fpic の設定が異なります"
#: targhooks.c:1488
msgid "created and used with different settings of -fpie"
-msgstr ""
+msgstr "作成時と使用時で -fpie の設定が異なります"
#: tlink.c:386
#, c-format
#: params.def:100
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
-msgstr ""
+msgstr "インライン関数を再帰的にインライン化する時の最大深度"
#: params.def:105
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
-msgstr ""
+msgstr "非インライン関数を再帰的にインライン化する時の最大深度"
#: params.def:110
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
#: params.def:180
msgid "The size of function body to be considered large"
-msgstr ""
+msgstr "大きいと見なされる関数本体のサイズ"
#: params.def:184
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr ""
#: params.def:188
-#, fuzzy
msgid "The size of translation unit to be considered large"
-msgstr "翻訳単位全体をファイルにダンプする"
+msgstr "大きいと見なされる翻訳単位のサイズ"
#: params.def:192
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
#: params.def:204
msgid "The size of stack frame to be considered large"
-msgstr ""
+msgstr "大きいと見なされるスタックフレームのサイズ"
#: params.def:208
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
-msgstr ""
+msgstr "インライン化によって増加するスタックフレームの最大量 (百分率)"
#: params.def:215
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
-msgstr ""
+msgstr "GCSE によって配置されるメモリの最大量"
#: params.def:222
-#, fuzzy
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
-msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
+msgstr ""
#: params.def:233
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr ""
#: params.def:470
-#, fuzzy
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
-msgstr "目立たない、コストのかかる最適化を行なう"
+msgstr ""
#: params.def:478
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr ""
#: params.def:594
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
-msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
+msgstr ""
#: params.def:599
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr ""
#: params.def:637
-#, fuzzy
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
-msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません"
+msgstr "整数定数を共有するための上限値"
#: params.def:656
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
#: params.def:714
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
-msgstr ""
+msgstr "プリフェッチが完了する前に実行される命令数"
#: params.def:721
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "同時に実行可能なプリフェッチの数"
#: params.def:728
msgid "The size of L1 cache"
msgstr ""
#: params.def:806
-#, fuzzy
msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
-msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
+msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"
#: params.def:813
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
msgstr "無効な %%E 値"
#: config/alpha/alpha.c:5431 config/alpha/alpha.c:5479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
-msgstr "不明な設定済コンストラクタ型です"
+msgstr ""
#: config/alpha/alpha.c:5440 config/crx/crx.c:1119
#: config/rs6000/rs6000.c:16490 config/spu/spu.c:1726
#: config/i386/i386.c:14106 config/i386/i386.c:14146
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
-msgstr ""
+msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"
#: config/i386/i386.c:14172
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
-msgstr ""
+msgstr "被演算子は定数でも条件コードでもありません。無効な被演算子コード 'C' です"
#: config/i386/i386.c:14182
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
-msgstr ""
+msgstr "被演算子は定数でも条件コードでもありません。無効な被演算子コード 'F' です"
#: config/i386/i386.c:14200
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
-msgstr ""
+msgstr "被演算子は定数でも条件コードでもありません。無効な被演算子コード 'c' です"
#: config/i386/i386.c:14210
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
-msgstr ""
+msgstr "被演算子は定数でも条件コードでもありません。無効な被演算子コード 'f' です"
#: config/i386/i386.c:14313
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
-msgstr ""
+msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'Y' です"
#: config/i386/i386.c:14339
#, c-format
#: config/lm32/lm32.c:529
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
-msgstr ""
+msgstr "即値としてロードできるのは 0.0 のみです"
#: config/lm32/lm32.c:599
msgid "bad operand"
#: config/m32r/m32r.c:2290
msgid "pre-increment address is not a register"
-msgstr ""
+msgstr "前置増分アドレスがレジスタではありません"
#: config/m32r/m32r.c:2297
msgid "pre-decrement address is not a register"
-msgstr ""
+msgstr "前置減分アドレスがレジスタではありません"
#: config/m32r/m32r.c:2304
msgid "post-increment address is not a register"
-msgstr ""
+msgstr "後置増分アドレスがレジスタではありません"
#: config/m32r/m32r.c:2380 config/m32r/m32r.c:2394
#: config/rs6000/rs6000.c:25500
#: config/mmix/mmix.c:1589 config/mmix/mmix.c:1719
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX 内部: CONST_INT が予期されますが、異なっています"
#: config/mmix/mmix.c:1668
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.c:1687
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX 内部: レジスタが予期されますが、異なっています"
#: config/mmix/mmix.c:1697
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
-msgstr ""
+msgstr "MMIX 内部: 定数が予期されますが、異なっています"
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1781
#: config/picochip/picochip.c:2983 config/picochip/picochip.c:3015
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
-msgstr ""
+msgstr "誤ったアドレスです。 (reg+disp) ではありません:"
#: config/picochip/picochip.c:3029
msgid "Bad address, not register:"
#: config/sh/sh.c:9271
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
-msgstr ""
+msgstr "作成時と使用時で アーキテクチャ/ABI が異なります"
#: config/sh/sh.c:9273
msgid "created and used with different ABIs"
-msgstr ""
+msgstr "作成時と使用時で ABI が異なります"
#: config/sh/sh.c:9275
msgid "created and used with different endianness"
-msgstr ""
+msgstr "作成時と使用時でエンディアンが異なります"
#: config/sparc/sparc.c:7445 config/sparc/sparc.c:7451
#, c-format
#: config/vax/vax.c:427
#, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
-msgstr ""
+msgstr "PIC モードで使用されるオフセット付きのシンボルです"
#: config/vax/vax.c:513
#, c-format
msgstr "%s:%d:%d: ここから再帰的に実体化されました"
#: cp/error.c:2913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
msgstr "%s:%d:%d: ここから実体化されました"
#: cp/error.c:2918
#, c-format
msgid "%s:%d: recursively instantiated from here"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ここから再帰的に実体化されました"
#: cp/error.c:2919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: instantiated from here"
-msgstr "%s:%d: ã\81\93ã\81\93ã\81§å®\9fä½\93å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "%s:%d: ã\81\93ã\81\93ã\81\8bã\82\89å®\9fä½\93å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#: cp/error.c:2962
#, c-format
#: fortran/expr.c:607
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C では定数式が要求されます"
#: fortran/expr.c:610
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
-msgstr ""
+msgstr "%C では整数式が要求されます"
#: fortran/expr.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
-msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
+msgstr "%C の式内で整数値が大きすぎます"
#: fortran/expr.c:3147
-#, fuzzy
msgid "array assignment"
-msgstr "代入"
+msgstr "配列代入"
#: fortran/gfortranspec.c:303
#, c-format
#: fortran/io.c:551
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
-msgstr ""
+msgstr "予期しない要素 '%c' が書式文字列内 (位置 %L) にあります"
#: fortran/io.c:553
msgid "Unexpected end of format string"
#: fortran/io.c:554
msgid "Zero width in format descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "幅 0 の書式記述子です"
#: fortran/io.c:574
msgid "Missing leading left parenthesis"
-msgstr ""
+msgstr "前に左小括弧がありません"
#: fortran/io.c:603
msgid "Left parenthesis required after '*'"
-msgstr ""
+msgstr "'*' の後には左小括弧が必要です"
#: fortran/io.c:634
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr ""
#: fortran/io.c:844
-#, fuzzy
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
-msgstr "型指定子 `%s' は struct や class の後には使えません"
+msgstr ""
#: fortran/io.c:914
msgid "Positive exponent width required"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:6233
-#, fuzzy
msgid "End expression in DO loop"
-msgstr "オペランドとして無効な式"
+msgstr ""
#: fortran/resolve.c:6237
msgid "Step expression in DO loop"
#: java/jcf-dump.c:1148
#, c-format
msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
-msgstr ""
+msgstr " --extdirs PATH 拡張のディレクトリパスを設定する\n"
#: java/jcf-dump.c:1149
#, c-format
#: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
#: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
-msgstr ""
+msgstr "警告: システムライブラリとリンクする時は '-static' を指定することを検討してください"
#: config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:93 config/pa/pa-hpux10.h:101
#: config/pa/pa-hpux10.h:104 config/pa/pa-hpux11.h:109
#: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
#: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
msgid " profiling support are only provided in archive format"
-msgstr ""
+msgstr " プロファイリングサポートは書庫フォーマット内でのみ提供されます"
#: config/rs6000/darwin.h:99
msgid " conflicting code gen style switches are used"
-msgstr ""
+msgstr " 競合しているコード生成スタイルスイッチが使用されています"
#: config/arm/arm.h:178
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
#: config/i386/linux-unwind.h:186
msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
-msgstr ""
+msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
#: config/s390/tpf.h:120
msgid "static is not supported on TPF-OS"
#: java/lang.opt:206
msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
-msgstr ""
+msgstr "--extdirs=<path>\t拡張のディレクトリパスを設定する"
#: java/lang.opt:216
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
#: config/frv/frv.opt:31
msgid "Enable label alignment optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル整列最適化を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:35
msgid "Dynamically allocate cc registers"
#: config/frv/frv.opt:116
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
-msgstr ""
+msgstr "FDPIC 内の読み取り専用データ用 GPREL の使用を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:216
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"
#: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
-#, fuzzy
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
-msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタの保存を有効にする"
+msgstr "関数呼び出し内で PLT のインライン化を有効にする"
#: config/frv/frv.opt:128
msgid "Enable PIC support for building libraries"
#: config/frv/frv.opt:140
msgid "Use media instructions"
-msgstr ""
+msgstr "media 命令を使用する"
#: config/frv/frv.opt:144
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
#: config/frv/frv.opt:157
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
-msgstr ""
+msgstr "e_flags 内の ABI スイッチをマークしない"
#: config/frv/frv.opt:161
msgid "Remove redundant membars"
#: config/frv/frv.opt:169
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "比較結果を汎用レジスタに設定することを有効にする"
#: config/frv/frv.opt:173
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgstr ""
#: config/mn10300/mn10300.opt:56
-#, fuzzy
msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
-msgstr "gcc が repeat/erepeat 命令を使用することを許可する"
+msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する"
#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
#: config/s390/s390.opt:91
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
-msgstr ""
+msgstr "関数で alloca を使用するか、または動的サイズの配列を作成した場合に、警告する"
#: config/s390/s390.opt:95
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
-msgstr ""
+msgstr "一つの関数のフレームサイズが与えられたフレームサイズを超過する場合に警告する"
#: config/s390/s390.opt:99
msgid "z/Architecture"
#: config/ia64/ia64.opt:56
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
-msgstr "gp を定数とする(但、間接呼び出しでは gp を save/restore する)"
+msgstr "gp を定数とする(ただし、間接呼び出しでは gp を save/restore する)"
#: config/ia64/ia64.opt:60
msgid "Generate self-relocatable code"
#: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:258
#: config/pa/pa.opt:51
msgid "Specify range of registers to make fixed"
-msgstr ""
+msgstr "固定するレジスタの範囲を指定する"
#: config/ia64/ia64.opt:119
msgid "Use data speculation before reload"
-msgstr ""
+msgstr "reload 前にデータ投機を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:123
msgid "Use data speculation after reload"
-msgstr ""
+msgstr "reload 後にデータ投機を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:127
msgid "Use control speculation"
-msgstr ""
+msgstr "制御投機を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:131
msgid "Use in block data speculation before reload"
-msgstr ""
+msgstr "reload 前にブロック内データ投機を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:135
msgid "Use in block data speculation after reload"
-msgstr ""
+msgstr "reload 後にブロック内データ投機を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:139
msgid "Use in block control speculation"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック内制御投機を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:143
msgid "Use simple data speculation check"
-msgstr ""
+msgstr "単純データ投機検査を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:147
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
-msgstr ""
+msgstr "制御投機用の単純データ投機検査を使用する"
#: config/ia64/ia64.opt:151
msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
#: config/ia64/ia64.opt:163
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "スケジューリング時の各サイクル後にストップビットを配置する"
#: config/ia64/ia64.opt:167
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
#: config/ia64/ia64.opt:179
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "選択的スケジューリング内では制御投機用の検査を生成しない"
#: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
msgid "! It would be better to auto-generate this file."
#: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Enable separate data segment"
-msgstr ""
+msgstr "分離データセグメントを有効にする"
#: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
msgid "ID of shared library to build"
#: config/i386/mingw.opt:23
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
-msgstr ""
+msgstr "非 ISO の msvcrt scanf/printf の幅拡張に関して警告する"
#: config/i386/mingw.opt:27
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
#: config/i386/i386.opt:114
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
-msgstr ""
+msgstr "x86-64 メディアモデルでは与えられた閾値より大きいデータを .ldata セクションに配置する"
#: config/i386/i386.opt:118
msgid "Use given x86-64 code model"
#: config/i386/i386.opt:129
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
-msgstr ""
+msgstr "スタックを再整列するために動的再整列引数ポインタ (Dynamic Realigned Argument Pointer, DRAP) を常に使用する"
#: config/i386/i386.opt:133
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"
#: config/i386/i386.opt:137
-#, fuzzy
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
-msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"
+msgstr "与えられた命令集合を使用して浮動小数数値計算を生成する"
#: config/i386/i386.opt:149
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "8 バイトベクトルをメモリに返す"
#: config/i386/i386.opt:253
+#, fuzzy
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
-msgstr ""
+msgstr "divss および sqrtss の代わりに逆数 (reciprocal) を生成する"
#: config/i386/i386.opt:257
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
#: config/i386/i386.opt:271
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
-msgstr ""
+msgstr "自動ベクトル化で 256 ビット AVX 命令の代わりに 128 ビット AVX 命令を使用する"
#: config/i386/i386.opt:277
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "SSE4.1 と SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートしない"
#: config/i386/i386.opt:328
-#, fuzzy
msgid "%<-msse5%> was removed"
-msgstr "'-msse5' は削除されました"
+msgstr "%<-msse5%> は削除されました"
#: config/i386/i386.opt:333
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
#: config/rs6000/rs6000.opt:152
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-msgstr "PowerPC 一般用途グループオプション命令を使用する"
+msgstr "PowerPC 汎用グループオプション命令を使用する"
#: config/rs6000/rs6000.opt:156
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
-msgstr ""
+msgstr "実行時サポートが提供されると見なし、リンカコマンドラインに -lsim を含めない"
#: config/mcore/mcore.opt:60
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
#: config/mcore/mcore.opt:71
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
-msgstr "単一のスタックインクリメント操作の最大値を設定する"
+msgstr "単一のスタック増分操作の最大値を設定する"
#: config/mcore/mcore.opt:75
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
#: config/sh/sh.opt:246
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
-msgstr ""
+msgstr "除算戦略、次のいずれか: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
#: config/sh/sh.opt:250
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
#: config/sh/sh.opt:298
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
-msgstr ""
+msgstr "MAC レジスタを呼び出しで破壊されるとマークする"
#: config/sh/sh.opt:304
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
-msgstr "自動 pre/post デクリメント インクリメントを許容する"
+msgstr "自動 前置/後置 減分/増分 を許容する"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
msgid "Min/max instructions allowed"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
-msgstr "自動 pre/post デクリメント インクリメントを許容しない"
+msgstr "自動 前置/後置 減分/増分を許容しない"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Link with the fast floating-point library"
-msgstr ""
+msgstr "高速な浮動小数ライブラリとリンクする"
#: config/bfin/bfin.opt:81
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
#: config/picochip/picochip.opt:31
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "バイトアクセス命令を使用するかどうかを指定する。デフォルトでは有効となる"
#: config/picochip/picochip.opt:35
msgid "Enable debug output to be generated."
#: config/picochip/picochip.opt:39
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
-msgstr ""
+msgstr "命令内でシンボル値が即値として使用されることを許可する"
#: config/picochip/picochip.opt:43
msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
-msgstr ""
+msgstr "非効率なコードが生成された時に警告する"
#: config/vxworks.opt:36
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
#: config/darwin.opt:205
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
-msgstr ""
+msgstr "定数 CFString オブジェクトが移植性の無い文字を含む場合に警告する"
#: config/darwin.opt:210
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
#: config/darwin.opt:218
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグを高速に行うために適したコードを生成する"
#: config/darwin.opt:227
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
#: config/darwin.opt:235
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
-msgstr ""
+msgstr "darwin ロード可能カーネル拡張用のコードを生成する"
#: config/darwin.opt:239
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
-msgstr ""
+msgstr "カーネル用、またはロード可能カーネル拡張用のコードを生成する"
#: config/darwin.opt:243
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
-msgstr ""
+msgstr "-iframework <dir>\t<dir> をシステムフレームワークインクルードパスの末尾に加える"
#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr ""
#: config/microblaze/microblaze.opt:92
-#, fuzzy
msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する"
#: c-family/c.opt:249
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
-msgstr ""
+msgstr "-MT <target>\tターゲット (引用符を付けない) を追加する"
#: c-family/c.opt:253
msgid "Do not generate #line directives"
#: c-family/c.opt:288
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "C と C++ の共通部分集合では無い C 構文に関して警告する"
#: c-family/c.opt:292
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する"
#: c-family/c.opt:296
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
#: c-family/c.opt:352
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
-msgstr ""
+msgstr "#elif および #endif の後にあるはぐれたトークンに関して警告する"
#: c-family/c.opt:356
msgid "Warn about comparison of different enum types"
msgstr "浮動小数点数の等価比較に関して警告する"
#: c-family/c.opt:372
-#, fuzzy
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
-msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon 形式の変則的なものに関して警告する"
+msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon 書式文字列異常に関して警告する"
#: c-family/c.opt:376
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "セキュリティ問題になる可能性がある書式関数に関して警告する"
#: c-family/c.opt:392
-#, fuzzy
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
-msgstr "strftime 形式が二桁で年を表している時の警告しない"
+msgstr "strftime 書式が 2 桁の年の場合に警告する"
#: c-family/c.opt:396
msgid "Warn about zero-length formats"
#: c-family/c.opt:823
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
-msgstr ""
+msgstr "必要が無い限り dllexported インライン関数を発行しない"
#: c-family/c.opt:830
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
#: c-family/c.opt:942
msgid "Generate run time type descriptor information"
-msgstr ""
+msgstr "実行時型記述子情報を生成する"
#: c-family/c.opt:946
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "関数が __attribute__((pure)) の候補となりそうな場合に警告する"
#: common.opt:608
-#, fuzzy
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
-msgstr "å\88\97æ\8c\99å®\9aæ\95°ã\81® switch ã\81§ case æ\8c\87å®\9aã\81\8cæ¬ ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦警告する"
+msgstr "å\88\97æ\8c\99å®\9aæ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9f switch æ\96\87ã\81§ default æ\96\87ã\81\8cç\84¡ã\81\84ã\81\8bç\89¹å®\9aã\81® case ã\81\8cç\84¡ã\81\84å ´å\90\88ã\81«警告する"
#: common.opt:612
-#, fuzzy
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
-msgstr "å\88\97æ\8c\99å®\9aæ\95°ã\81® switch ã\81§ case æ\8c\87å®\9aã\81\8cæ¬ ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦警告する"
+msgstr "å\88\97æ\8c\99å®\9aæ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9f switch æ\96\87ã\81§ \"default:\" æ\96\87ã\81\8cç\84¡ã\81\84å ´å\90\88ã\81«警告する"
#: common.opt:616
-#, fuzzy
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
-msgstr "å\88\97æ\8c\99å®\9aæ\95°ã\81® switch ã\81§ case æ\8c\87å®\9aã\81\8cæ¬ ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦警告する"
+msgstr "å\88\97æ\8c\99å®\9aæ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9f switch æ\96\87ã\81§ç\89¹å®\9aã\81® case ã\81\8cç\84¡ã\81\84å ´å\90\88ã\81«警告する"
#: common.opt:620
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "自動増加/減少命令を生成する"
#: common.opt:821
-#, fuzzy
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
-msgstr "配列の添字と添字境界を検査するコードを生成する"
+msgstr "配列の添え字を使用する前に境界検査を行うコードを生成する"
#: common.opt:825
#, fuzzy
#: common.opt:864
msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
-msgstr ""
+msgstr "スタック調整およびスタック参照を削減する機会を探す"
#: common.opt:868
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr ""
#: common.opt:884
-#, fuzzy
msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
-msgstr "ã\82°ã\83ã\83¼ã\83\90ã\83«å\85±é\80\9aé\83¨å\88\86å¼\8fã\82\92é\99¤å\8e»ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81¯ä½\8dç½®ã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81«æ¯\94è¼\83ã\81®é\99¤å\8e»ã\82\92è¡\8cã\81\86"
#: common.opt:888
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
-msgstr ""
+msgstr "スタック使用量を著しく増加させる最適化を行わない"
#: common.opt:892
-#, fuzzy
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
-msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう"
+msgstr ""
#: common.opt:896
msgid "Perform cross-jumping optimization"
#: common.opt:928
msgid "Map one directory name to another in debug information"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグ情報内のディレクトリー名を他のものにマップする"
#: common.opt:934
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "無意味な null ポインタ検査を削除する"
#: common.opt:946
-#, fuzzy
msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
-msgstr "リンカが PIC 呼び出しを直接呼び出しに変更することを許可するように試みる"
+msgstr "仮想呼び出しを直接呼び出しに変換することを試みる"
#: common.opt:950
#, fuzzy
#: common.opt:978
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
-msgstr ""
+msgstr "-fdump-final-insns=filename\t翻訳終了時に filename へ命令をダンプする"
#: common.opt:982
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
#: common.opt:1014 common.opt:1018
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグ情報内で使用されていない型の除去を行う"
#: common.opt:1022
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
#: common.opt:1026
msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
-msgstr ""
+msgstr "Identical Code Folding (ICF) をサポートするためのデバッグ情報を生成する"
#: common.opt:1030
msgid "Enable exception handling"
msgstr "例外処理を有効にする"
#: common.opt:1034
-#, fuzzy
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
-msgstr "目立たない、コストのかかる最適化を行なう"
+msgstr "多くの、目立たないがコストが高い最適化を行う"
#: common.opt:1038
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
-msgstr ""
+msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\t余分な浮動小数点精度の取り扱いを指定する"
#: common.opt:1041
#, c-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
-msgstr ""
+msgstr "不明な余分な精度スタイル %qs です"
#: common.opt:1054
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr ""
#: common.opt:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
-msgstr "浮動小数点定数を TOC 内に配置する"
+msgstr "不明な浮動小数短縮形 %qs です"
#: common.opt:1094
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "関数アドレスをレジスタに持たせる事を許可する"
#: common.opt:1098
-#, fuzzy
msgid "Place each function into its own section"
-msgstr "各々の関数をそれ自身のセクションに配置する"
+msgstr "それぞれの関数をそれ自身のセクションに配置する"
#: common.opt:1102
-#, fuzzy
msgid "Perform global common subexpression elimination"
-msgstr "グローバル共通部分式を除去する"
+msgstr "大域共通部分式の除去を行う"
#: common.opt:1106
-#, fuzzy
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
-msgstr "グローバル共通部分式を除去する"
+msgstr ""
#: common.opt:1110
-#, fuzzy
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
-msgstr "グローバル共通部分式を除去する"
+msgstr ""
#: common.opt:1114
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr ""
#: common.opt:1119
-#, fuzzy
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
-msgstr "ã\82°ã\83ã\83¼ã\83\90ã\83«å\85±é\80\9aé\83¨å\88\86å¼\8fã\82\92é\99¤å\8e»ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿é\85\8dç½®å¾\8cã\81«å¤§å\9f\9få\85±é\80\9aé\83¨å\88\86å¼\8fã\81®é\99¤å\8e»ã\82\92è¡\8cã\81\86"
#: common.opt:1125
-#, fuzzy
msgid "Enable in and out of Graphite representation"
-msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"
+msgstr ""
#: common.opt:1129
-#, fuzzy
msgid "Enable Graphite Identity transformation"
-msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する"
+msgstr ""
#: common.opt:1133
msgid "Mark all loops as parallel"
msgstr ""
#: common.opt:1173
-#, fuzzy
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
-msgstr "条件的な実行への変更のための閾値を変更する"
+msgstr ""
#: common.opt:1177
msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
msgstr ""
#: common.opt:1253
-#, fuzzy
msgid "Discover pure and const functions"
-msgstr "使われない仮想関数を切り捨てる"
+msgstr "純粋および定数関数を見つける"
#: common.opt:1257
msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り専用およびアドレス付けできない静的変数を見つける"
#: common.opt:1261
msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
msgstr ""
#: common.opt:1305
-#, fuzzy
msgid "Share slots for saving different hard registers."
-msgstr "引数レジスタにローカルのものを格納する"
+msgstr ""
#: common.opt:1309
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
#: common.opt:1521
msgid "Enable basic program profiling code"
-msgstr ""
+msgstr "基本プログラムプロファイリングコードを有効にする"
#: common.opt:1525
msgid "Insert arc-based program profiling code"
-msgstr ""
+msgstr "円弧ベースプログラムプロファイリングコードを挿入する"
#: common.opt:1529
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
-msgstr ""
+msgstr "プロファイルデータ保存用の最上位ディレクリーを設定する"
#: common.opt:1534
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
-msgstr ""
+msgstr "フロー一貫性が無いデータ入力の訂正を有効にする"
#: common.opt:1538
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
#: common.opt:1554
msgid "Insert code to profile values of expressions"
-msgstr ""
+msgstr "式の値をプロファイルするためのコードを挿入する"
#: common.opt:1561
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
#: c-decl.c:1150
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
-msgstr ""
+msgstr "入れ子になった関数 %q+D が宣言されましたが定義されていません"
#: c-decl.c:1162
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:1613
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
-msgstr ""
+msgstr "非プロトタイプ定義に続いて %q+D 用のプロトタイプがあります"
#: c-decl.c:1628
#, gcc-internal-format
msgstr "%q+D が異なる型で再定義されました"
#: c-decl.c:1818
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
-msgstr "%q+D が異なる型で再定義されました"
+msgstr ""
#: c-decl.c:1825
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:2001
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
-msgstr ""
+msgstr "リンク無し宣言の後に %q+D の extern 宣言が続いています"
#: c-decl.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
-msgstr ""
+msgstr "extern 宣言の後にリンク無し %q+D の宣言が続いています"
#: c-decl.c:2043
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
-msgstr ""
+msgstr "リンク無し %q+D の再定義です"
#: c-decl.c:2069
#, gcc-internal-format
#: c-decl.c:4614
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
-msgstr ""
+msgstr "複合リテラル内での型定義は C++ では無効です"
#: c-decl.c:4666 c-decl.c:4681
#, gcc-internal-format
#: c-parser.c:1829
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "静的アサーション内の式が整数ではありません"
#: c-parser.c:1836
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
-msgstr ""
+msgstr "静的アサーション内の式が整数定数式ではありません"
#: c-parser.c:1841
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not constant"
-msgstr ""
+msgstr "静的アサーション内の式が定数ではありません"
#. Report the error.
#: c-parser.c:1846 cp/semantics.c:4719
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
-msgstr ""
+msgstr "静的アサーションに失敗しました: %E"
#: c-parser.c:2207 c-parser.c:3063 c-parser.c:3709 c-parser.c:3983
#: c-parser.c:5084 c-parser.c:5175 c-parser.c:5800 c-parser.c:6083
#: c-typeck.c:3578
#, gcc-internal-format
msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
-msgstr "列挙値のインクリメントは C++ では無効です"
+msgstr "列挙値の増分は C++ では無効です"
#: c-typeck.c:3581
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
-msgstr "列挙値のデクリメントは C++ では無効です"
+msgstr "列挙値の減分は C++ では無効です"
#: c-typeck.c:3594
#, gcc-internal-format
#: c-typeck.c:3613 c-typeck.c:3645
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
-msgstr "インクリメントする引数の型が間違っています"
+msgstr "増分する引数の型が間違っています"
#: c-typeck.c:3615 c-typeck.c:3648
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
-msgstr "デクリメントする引数の型が間違っています"
+msgstr "減分する引数の型が間違っています"
#: c-typeck.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to unknown structure"
-msgstr "不明な構造体へのポインタのインクリメントです"
+msgstr "不明な構造体へのポインタの増分です"
#: c-typeck.c:3638
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
-msgstr "不明な構造体へのポインタのデクリメントです"
+msgstr "不明な構造体へのポインタの減分です"
#: c-typeck.c:3722
#, gcc-internal-format
#: c-typeck.c:3895 c-family/c-common.c:8658
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location %qE"
-msgstr "読み取り専用位置 %qE のインクリメントです"
+msgstr "読み取り専用位置 %qE の増分です"
#: c-typeck.c:3898 c-family/c-common.c:8659
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location %qE"
-msgstr "読み取り専用位置 %qE のデクリメントです"
+msgstr "読み取り専用位置 %qE の減分です"
#: c-typeck.c:3939
#, gcc-internal-format
#: c-family/c-common.c:8611
#, gcc-internal-format
msgid "increment of member %qD in read-only object"
-msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD のインクリメントです"
+msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD の増分です"
#: c-family/c-common.c:8613
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of member %qD in read-only object"
-msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD のデクリメントです"
+msgstr "読み取り専用オブジェクト内のメンバ %qD の減分です"
#: c-family/c-common.c:8615
#, gcc-internal-format
#: c-family/c-common.c:8620
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qD"
-msgstr "読み取り専用メンバ %qD のインクリメントです"
+msgstr "読み取り専用メンバ %qD の増分です"
#: c-family/c-common.c:8621
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qD"
-msgstr "読み取り専用メンバ %qD のデクリメントです"
+msgstr "読み取り専用メンバ %qD の減分です"
#: c-family/c-common.c:8622
#, gcc-internal-format
#: c-family/c-common.c:8627
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qD"
-msgstr "読み取り専用変数 %qD のインクリメントです"
+msgstr "読み取り専用変数 %qD の増分です"
#: c-family/c-common.c:8628
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qD"
-msgstr "読み取り専用変数 %qD のデクリメントです"
+msgstr "読み取り専用変数 %qD の減分です"
#: c-family/c-common.c:8629
#, gcc-internal-format
#: c-family/c-common.c:8633
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only parameter %qD"
-msgstr "読み取り専用パラメータ %qD のインクリメントです"
+msgstr "読み取り専用パラメータ %qD の増分です"
#: c-family/c-common.c:8634
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only parameter %qD"
-msgstr "読み取り専用パラメータ %qD のデクリメントです"
+msgstr "読み取り専用パラメータ %qD の減分です"
#: c-family/c-common.c:8635
#, gcc-internal-format
#: c-family/c-common.c:8642
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only named return value %qD"
-msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD のインクリメントです"
+msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD の増分です"
#: c-family/c-common.c:8644
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only named return value %qD"
-msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD のデクリメントです"
+msgstr "読み取り専用名前付き戻り値 %qD の減分です"
#: c-family/c-common.c:8646
#, gcc-internal-format
#: c-family/c-common.c:8652
#, gcc-internal-format
msgid "increment of function %qD"
-msgstr "関数 %qD のインクリメントです"
+msgstr "関数 %qD の増分です"
#: c-family/c-common.c:8653
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of function %qD"
-msgstr "関数 %qD のデクリメントです"
+msgstr "関数 %qD の減分です"
#: c-family/c-common.c:8654
#, gcc-internal-format
#: c-family/c-common.c:8677
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
-msgstr "インクリメントの被演算子として左辺値が必要です"
+msgstr "増分の被演算子として左辺値が必要です"
#: c-family/c-common.c:8680
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
-msgstr "デクリメントの被演算子として左辺値が必要です"
+msgstr "減分の被演算子として左辺値が必要です"
#: c-family/c-common.c:8683
#, gcc-internal-format
#: c-family/c-omp.c:375 cp/semantics.c:4431
#, gcc-internal-format
msgid "missing increment expression"
-msgstr "インクリメント式がありません"
+msgstr "増分式がありません"
#: c-family/c-omp.c:444 cp/semantics.c:4287
#, gcc-internal-format
msgid "invalid increment expression"
-msgstr "無効なインクリメント式です"
+msgstr "無効な増分式です"
#: c-family/c-opts.c:303
#, gcc-internal-format
#: c-family/c-opts.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
-msgstr "å»\83æ¢ã\81\82れたオプション -I- が使用されています。代わりに -iquote を使用してください"
+msgstr "å»\83æ¢ã\81\95れたオプション -I- が使用されています。代わりに -iquote を使用してください"
#: c-family/c-opts.c:486
#, gcc-internal-format