1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
4 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
10 "Project-Id-Version: gcc 4.3-b20071109\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
24 #: c-format.c:357 c-format.c:381
28 #: c-format.c:357 c-format.c:381
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "printf-flaggan \" \""
32 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
36 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
37 msgid "the '+' printf flag"
38 msgstr "printf-flaggan \"+\""
40 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
44 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
45 msgid "the '#' printf flag"
46 msgstr "printf-flaggan \"#\""
48 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
52 #: c-format.c:360 c-format.c:384
53 msgid "the '0' printf flag"
54 msgstr "printf-flaggan \"0\""
56 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
60 #: c-format.c:361 c-format.c:385
61 msgid "the '-' printf flag"
62 msgstr "printf-flaggan \"-\""
64 #: c-format.c:362 c-format.c:443
69 msgid "the ''' printf flag"
70 msgstr "printf-flaggan \"'\""
72 #: c-format.c:363 c-format.c:444
77 msgid "the 'I' printf flag"
78 msgstr "printf-flaggan \"I\""
80 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
81 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
85 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
86 msgid "field width in printf format"
87 msgstr "fältbredd i printf-format"
89 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
93 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
94 msgid "precision in printf format"
95 msgstr "precision i printf-format"
97 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
98 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
99 msgid "length modifier"
100 msgstr "längdmodifierare"
102 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
103 #: config/sol2-c.c:46
104 msgid "length modifier in printf format"
105 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
107 #: c-format.c:417 c-format.c:430
109 msgstr "\"q\"-flagga"
111 #: c-format.c:417 c-format.c:430
112 msgid "the 'q' diagnostic flag"
113 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
116 msgid "assignment suppression"
117 msgstr "utelämnad tilldelning"
120 msgid "the assignment suppression scanf feature"
121 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
125 msgstr "\"a\"-flagga"
128 msgid "the 'a' scanf flag"
129 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
133 msgstr "\"m\"-flagga"
136 msgid "the 'm' scanf flag"
137 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
140 msgid "field width in scanf format"
141 msgstr "fältbredd i scanf-format"
144 msgid "length modifier in scanf format"
145 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
148 msgid "the ''' scanf flag"
149 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
152 msgid "the 'I' scanf flag"
153 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
157 msgstr "\"_\"-flagga"
160 msgid "the '_' strftime flag"
161 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
164 msgid "the '-' strftime flag"
165 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
168 msgid "the '0' strftime flag"
169 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
171 #: c-format.c:462 c-format.c:486
173 msgstr "\"^\"-flagga"
176 msgid "the '^' strftime flag"
177 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
180 msgid "the '#' strftime flag"
181 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
184 msgid "field width in strftime format"
185 msgstr "fältbredd i strftime-format"
189 msgstr "\"E\"-modifierare"
192 msgid "the 'E' strftime modifier"
193 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
197 msgstr "\"O\"-modifierare"
200 msgid "the 'O' strftime modifier"
201 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
204 msgid "the 'O' modifier"
205 msgstr "modifieraren \"O\""
208 msgid "fill character"
209 msgstr "utfyllnadstecken"
212 msgid "fill character in strfmon format"
213 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
216 msgid "the '^' strfmon flag"
217 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
220 msgid "the '+' strfmon flag"
221 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
225 msgstr "\"(\"-flagga"
228 msgid "the '(' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
233 msgstr "\"!\"-flagga"
236 msgid "the '!' strfmon flag"
237 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
240 msgid "the '-' strfmon flag"
241 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
244 msgid "field width in strfmon format"
245 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
248 msgid "left precision"
249 msgstr "vänsterprecision"
252 msgid "left precision in strfmon format"
253 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
256 msgid "right precision"
257 msgstr "högerprecision"
260 msgid "right precision in strfmon format"
261 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
264 msgid "length modifier in strfmon format"
265 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
268 msgid "field precision"
269 msgstr "fältprecision"
273 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
274 msgstr "ingorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
278 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
279 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
283 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
284 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
288 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
289 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
293 msgid "#include <...> search starts here:\n"
294 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
298 msgid "End of search list.\n"
299 msgstr "Slut på söklistan.\n"
306 msgid "<command-line>"
307 msgstr "<kommandorad>"
309 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
310 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
311 msgid "initializer element is not constant"
312 msgstr "initierarelement är inte konstant"
315 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
316 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
318 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
319 #, gcc-internal-format
320 msgid "char-array initialized from wide string"
321 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
324 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
325 msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng"
327 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
328 #, gcc-internal-format
329 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
330 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
333 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
334 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från stränkonstant"
336 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
337 #. unprototyped functions.
338 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
339 #, gcc-internal-format
340 msgid "invalid use of non-lvalue array"
341 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
344 msgid "array initialized from non-constant array expression"
345 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
347 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "initializer element is not computable at load time"
350 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
352 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
353 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
354 #. sense to permit them to be initialized given that
355 #. ordinary VLAs may not be initialized.
356 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
357 #, gcc-internal-format
358 msgid "variable-sized object may not be initialized"
359 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
362 msgid "invalid initializer"
363 msgstr "ogiltig initierare"
366 msgid "extra brace group at end of initializer"
367 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
370 msgid "missing braces around initializer"
371 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
374 msgid "braces around scalar initializer"
375 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
378 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
379 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
382 msgid "initialization of a flexible array member"
383 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
386 msgid "missing initializer"
387 msgstr "initierare saknas"
390 msgid "empty scalar initializer"
391 msgstr "tom skalär initierare"
394 msgid "extra elements in scalar initializer"
395 msgstr "extra element i skalär initierare"
397 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
398 msgid "array index in non-array initializer"
399 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
401 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
402 msgid "field name not in record or union initializer"
403 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
406 msgid "array index in initializer not of integer type"
407 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
409 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
410 msgid "nonconstant array index in initializer"
411 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
413 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
414 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
415 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
418 msgid "empty index range in initializer"
419 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
422 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
423 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
425 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
426 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
427 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
429 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
430 msgid "initialized field overwritten"
431 msgstr "initierat fält överskrivet"
434 msgid "excess elements in char array initializer"
435 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
437 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
438 msgid "excess elements in struct initializer"
439 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
442 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
443 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
446 msgid "excess elements in union initializer"
447 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
450 msgid "excess elements in array initializer"
451 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
454 msgid "excess elements in vector initializer"
455 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
458 msgid "excess elements in scalar initializer"
459 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
462 msgid "flow control insn inside a basic block"
463 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
466 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
467 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
470 msgid "insn outside basic block"
471 msgstr "instruktion utanför grundblock"
474 msgid "return not followed by barrier"
475 msgstr "retur inte följt av en barriär"
477 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
478 msgid "function body not available"
479 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
481 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
482 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
483 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
485 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
486 msgid "function not considered for inlining"
487 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
489 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
490 msgid "function not inlinable"
491 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
494 msgid "mismatched arguments"
495 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
497 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
499 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
500 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
505 msgstr "inga argument"
507 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
512 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
519 msgid "collect2 version %s"
520 msgstr "collect2 version %s"
524 msgid "%d constructor(s) found\n"
525 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
529 msgid "%d destructor(s) found\n"
530 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
534 msgid "%d frame table(s) found\n"
535 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
539 msgid "can't get program status"
540 msgstr "kan inte ta programstatus"
544 msgid "could not open response file %s"
545 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
549 msgid "could not write to response file %s"
550 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
554 msgid "could not close response file %s"
555 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
559 msgid "[cannot find %s]"
560 msgstr "[kan inte hitta %s]"
564 msgid "cannot find '%s'"
565 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
567 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
569 msgid "pex_init failed"
570 msgstr "pex_init misslyckades"
574 msgid "[Leaving %s]\n"
575 msgstr "[Lämnar %s]\n"
581 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
584 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
588 msgid "cannot find 'nm'"
589 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
593 msgid "can't open nm output"
594 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
598 msgid "init function found in object %s"
599 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
603 msgid "fini function found in object %s"
604 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
608 msgid "can't open ldd output"
609 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
615 "ldd output with constructors/destructors.\n"
618 "ldd-utdata med konstruerare/destuerare.\n"
622 msgid "dynamic dependency %s not found"
623 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
627 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
628 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
632 msgid "%s: not a COFF file"
633 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
637 msgid "%s: cannot open as COFF file"
638 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
642 msgid "library lib%s not found"
643 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
647 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
648 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
652 msgid "too many input files"
653 msgstr "för många indatafiler"
657 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
658 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
662 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
663 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
668 "Please submit a full bug report,\n"
669 "with preprocessed source if appropriate.\n"
670 "See %s for instructions.\n"
672 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
673 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
674 "Se %s för instruktioner.\n"
678 msgid "compilation terminated.\n"
679 msgstr "kompilering avslutad.\n"
683 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
684 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
687 msgid "negative insn length"
688 msgstr "negativ instruktionslängd"
691 msgid "could not split insn"
692 msgstr "gick inte att dela instruktion"
695 msgid "invalid 'asm': "
696 msgstr "ogiltig \"asm\": "
700 msgid "nested assembly dialect alternatives"
701 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
703 #: final.c:3179 final.c:3191
705 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
706 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
710 msgid "operand number missing after %%-letter"
711 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
713 #: final.c:3241 final.c:3282
715 msgid "operand number out of range"
716 msgstr "operandnummer utanför intervall"
720 msgid "invalid %%-code"
721 msgstr "ogiltig %%-kod"
725 msgid "'%%l' operand isn't a label"
726 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
728 #. We can't handle floating point constants;
729 #. PRINT_OPERAND must handle them.
730 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
732 #. We can't handle floating point constants;
733 #. PRINT_OPERAND must handle them.
734 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
735 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
737 msgid "floating constant misused"
738 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
740 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
741 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
743 msgid "invalid expression as operand"
744 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
748 msgid "Using built-in specs.\n"
749 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
754 "Setting spec %s to '%s'\n"
757 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
762 msgid "Reading specs from %s\n"
763 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
765 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
767 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
768 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
772 msgid "could not find specs file %s\n"
773 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
775 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
777 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
778 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
782 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
783 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
787 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
788 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
792 msgid "rename spec %s to %s\n"
793 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
801 "specifikation är \"%s\"\n"
806 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
807 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
809 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
811 msgid "specs file malformed after %ld characters"
812 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
816 msgid "spec file has no spec for linking"
817 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
819 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
826 msgid "system path '%s' is not absolute"
827 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
831 msgid "-pipe not supported"
832 msgstr "-pipe stöds inte"
838 "Go ahead? (y or n) "
841 "Fortsätta? (y eller n) "
844 msgid "failed to get exit status"
845 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
848 msgid "failed to get process times"
849 msgstr "kunde inte ta processtider"
854 "Internal error: %s (program %s)\n"
855 "Please submit a full bug report.\n"
856 "See %s for instructions."
858 "Internt fel: %s (program %s)\n"
859 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
860 "Se %s för instruktioner."
864 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
865 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
869 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
870 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
877 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
878 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
881 msgid " --help Display this information\n"
882 msgstr " --help Visa den här informatationen\n"
885 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
886 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
889 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
890 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
893 msgid " Display specific types of command line options\n"
894 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
897 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
898 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
901 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
902 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
905 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
906 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
909 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
910 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
913 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
914 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
917 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
918 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
921 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
922 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
925 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
926 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
929 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
930 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
934 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
935 " multiple library search directories\n"
937 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
938 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
941 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
942 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen til OS-bibliotek\n"
945 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
946 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
949 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
950 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
953 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
954 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
957 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
958 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
961 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
962 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
965 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
966 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
969 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
970 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
973 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
974 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
977 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
978 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
981 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
982 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
985 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
986 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
989 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
990 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
993 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
994 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
998 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1001 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1005 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1006 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1009 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1010 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1013 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1014 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1017 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1018 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1021 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1022 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1025 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1027 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1031 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1032 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1035 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1036 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1039 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1040 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1044 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1045 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1046 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1047 " guessing the language based on the file's extension\n"
1049 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1050 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1051 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1052 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1058 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1059 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1060 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1063 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1064 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1065 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1069 msgid "'-%c' option must have argument"
1070 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1074 msgid "couldn't run '%s': %s"
1075 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1077 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1083 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1087 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1090 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1091 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1094 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1095 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1096 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1101 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1102 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1106 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1107 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1111 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1112 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1116 msgid "argument to '-l' is missing"
1117 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1121 msgid "argument to '-specs' is missing"
1122 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1126 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1127 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1131 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1132 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1136 msgid "argument to '-B' is missing"
1137 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1141 msgid "argument to '-x' is missing"
1142 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1146 msgid "argument to '-%s' is missing"
1147 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1151 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1152 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1156 msgid "spec '%s' invalid"
1157 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1161 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1162 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1166 msgid "could not open temporary response file %s"
1167 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1171 msgid "could not write to temporary response file %s"
1172 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1176 msgid "could not close temporary response file %s"
1177 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1181 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1182 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1186 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1187 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1191 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1192 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1196 msgid "unknown spec function '%s'"
1197 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1201 msgid "error in args to spec function '%s'"
1202 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1206 msgid "malformed spec function name"
1207 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1212 msgid "no arguments for spec function"
1213 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1217 msgid "malformed spec function arguments"
1218 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1222 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1223 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1227 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1228 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1232 msgid "install: %s%s\n"
1233 msgstr "installation: %s%s\n"
1237 msgid "programs: %s\n"
1238 msgstr "program: %s\n"
1242 msgid "libraries: %s\n"
1243 msgstr "bibliotek: %s\n"
1245 #. The error status indicates that only one set of fixed
1246 #. headers should be built.
1249 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1250 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1256 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1259 "Instruktioner för bugrapportering, se:\n"
1263 msgid "Target: %s\n"
1268 msgid "Configured with: %s\n"
1269 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1273 msgid "Thread model: %s\n"
1274 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1278 msgid "gcc version %s %s\n"
1279 msgstr "gcc version %s %s\n"
1283 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1284 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1288 msgid "no input files"
1289 msgstr "inga indatafiler"
1293 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1294 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1298 msgid "spec '%s' is invalid"
1299 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1310 "Länkningsflaggor\n"
1311 "================\n"
1317 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1320 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1325 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1326 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1330 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1331 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1333 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1335 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1336 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1340 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1341 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1345 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1346 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1348 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1350 msgid "invalid version number `%s'"
1351 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1355 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1356 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1360 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1361 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1365 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1366 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1371 "Assembler options\n"
1372 "=================\n"
1375 "Assemblerflaggor\n"
1376 "================\n"
1382 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1384 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1389 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1392 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1398 "Print code coverage information.\n"
1401 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1406 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1407 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1411 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1412 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1416 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1417 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1421 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1422 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1427 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1428 " rather than percentages\n"
1430 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1431 " för procentsatser\n"
1435 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1436 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1441 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1444 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1445 " inkluderade källfiler\n"
1449 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1450 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1454 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1456 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1461 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1462 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1466 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1467 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1473 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1477 "För att rapporrtera fel, se:\n"
1479 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1484 msgstr "gcov %s%s\n"
1489 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1490 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1491 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1494 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1495 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1496 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1501 msgid "%s:no functions found\n"
1502 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1504 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1511 msgid "%s:creating '%s'\n"
1512 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1516 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1517 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1521 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1522 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1526 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1527 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1531 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1532 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1536 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1537 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1541 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1542 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1546 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1547 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1551 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1552 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1556 msgid "%s:corrupted\n"
1557 msgstr "%s:trasig\n"
1561 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1562 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1566 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1567 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1571 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1572 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1576 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1577 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1581 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1582 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1586 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1587 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1591 msgid "%s:overflowed\n"
1596 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1597 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1601 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1602 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1606 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1607 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1611 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1612 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1617 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1621 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1622 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1626 msgid "No executable lines\n"
1627 msgstr "Inga körbara rader\n"
1631 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1632 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1636 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1637 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1641 msgid "No branches\n"
1642 msgstr "Inga grenar\n"
1646 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1647 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1652 msgstr "Inga anrop\n"
1656 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1657 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1661 msgid "call %2d returned %s\n"
1662 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1666 msgid "call %2d never executed\n"
1667 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1671 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1672 msgstr "hopp %2d tjort %s%s\n"
1676 msgid "branch %2d never executed\n"
1677 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1681 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1682 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1686 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1687 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1691 msgid "%s:cannot open source file\n"
1692 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1695 msgid "GCSE disabled"
1696 msgstr "GCSE avslagen"
1699 msgid "jump bypassing disabled"
1700 msgstr "passage av hopp avslaget"
1702 #. Opening quotation mark.
1707 #. Closing quotation mark.
1713 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1714 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1717 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1718 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1721 msgid "function not inline candidate"
1722 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1725 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1726 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1729 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1730 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1732 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1733 msgid "recursive inlining"
1734 msgstr "rekursiv inline:ing"
1737 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1738 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1741 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1742 msgstr "funktionen är inte deklararad inline och kodstorleken skulle växa"
1745 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1746 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1748 #: ipa-inline.c:1013
1749 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1750 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1753 msgid "At top level:"
1754 msgstr "På toppnivå:"
1758 msgid "In member function %qs"
1759 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1763 msgid "In function %qs"
1764 msgstr "I funktion %qs"
1768 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1769 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1773 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1774 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1778 msgid " inlined from %qs"
1779 msgstr " inline:ad från %qs"
1781 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1782 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1783 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1785 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1786 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1787 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1789 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1790 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1791 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1793 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1794 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1795 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1797 #. What to print when a switch has no documentation.
1799 msgid "This switch lacks documentation"
1800 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1804 msgstr "[aktiverad]"
1812 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1813 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1817 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1818 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1821 msgid "The following options are target specific"
1822 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1825 msgid "The following options control compiler warning messages"
1826 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1829 msgid "The following options control optimizations"
1830 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1832 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1833 msgid "The following options are language-independent"
1834 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1837 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1838 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1841 msgid "The following options are specific to the language "
1842 msgstr "Följande flaggor är specifika för språket"
1845 msgid "The following options are supported by the language "
1846 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1849 msgid "The following options are not documented"
1850 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1853 msgid "The following options are language-related"
1854 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1858 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1859 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1863 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1864 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1868 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1869 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1873 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1874 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1878 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1879 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1883 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1884 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1888 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1889 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1891 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1892 #. point above the absolute root of the logical file
1896 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1897 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1901 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1902 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1908 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1911 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1915 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1916 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1920 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1921 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1925 msgid "%s: wait: %s\n"
1926 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1930 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1931 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1935 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1936 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1940 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1941 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1943 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1945 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1946 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1948 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1950 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1951 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1955 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1956 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1960 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1961 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
1965 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1966 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
1970 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1971 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1973 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1975 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1976 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
1980 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1981 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1985 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1986 msgstr "%s: motstridiga exterdefinitioner av \"%s\"\n"
1990 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1991 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
1995 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1996 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
2000 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2001 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2005 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2006 msgstr "%s: %d: \"%s\" anvnänds men saknas i SYSCALLS\n"
2010 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2011 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2015 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2016 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2020 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2021 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2023 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2025 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2026 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2030 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2031 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2035 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2036 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2040 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2041 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2047 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2050 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2054 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2055 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntde \"%s\"\n"
2059 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2060 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2066 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2069 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2073 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2074 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2076 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2078 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2079 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2083 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2084 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2088 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2089 msgstr "%s: fann defintion av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2091 #. If we make it here, then we did not know about this
2092 #. function definition.
2095 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2096 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2100 msgid "%s: function definition not converted\n"
2101 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2105 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2106 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2110 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2111 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2115 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2116 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2120 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2121 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2125 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2126 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2132 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2135 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2139 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2140 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2144 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2145 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2149 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2150 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2154 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2155 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2159 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2160 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2164 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2165 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2169 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2170 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2173 msgid "unable to generate reloads for:"
2174 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2177 msgid "this is the insn:"
2178 msgstr "detta är instruktionen:"
2180 #. It's the compiler's fault.
2182 msgid "could not find a spill register"
2183 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2185 #. It's the compiler's fault.
2187 msgid "VOIDmode on an output"
2188 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2191 msgid "Failure trying to reload:"
2192 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2195 msgid "unrecognizable insn:"
2196 msgstr "okänd instruktion:"
2199 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2200 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2205 "Execution times (seconds)\n"
2208 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2210 #. Print total time.
2217 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2218 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2222 msgid "collect: reading %s\n"
2223 msgstr "collect: läser %s\n"
2227 msgid "removing .rpo file"
2228 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2232 msgid "renaming .rpo file"
2233 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2237 msgid "collect: recompiling %s\n"
2238 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2242 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2243 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2247 msgid "collect: relinking\n"
2248 msgstr "collect: länkar om\n"
2252 msgid "unrecoverable error"
2253 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2258 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2259 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2261 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2262 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2266 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2267 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2271 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2272 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2274 # Första %s blir en förkortning typ GMP
2277 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2278 msgstr "varning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2282 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2283 msgstr "%s%sGGC heurestik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2286 msgid "options passed: "
2287 msgstr "skickade flaggor: "
2290 msgid "options enabled: "
2291 msgstr "aktiverade flaggor: "
2295 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2296 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2299 msgid "out of memory"
2300 msgstr "slut på minne"
2303 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2304 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2307 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2308 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2310 #: tree-inline.c:2571
2311 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2312 msgstr "ursprunligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för ineline:ing"
2314 #. The remainder are real diagnostic types.
2315 #: diagnostic.def:15
2316 msgid "fatal error: "
2317 msgstr "ödesdigert fel: "
2319 #: diagnostic.def:16
2320 msgid "internal compiler error: "
2321 msgstr "internt kompilatorfel: "
2323 #: diagnostic.def:17
2327 #: diagnostic.def:18
2328 msgid "sorry, unimplemented: "
2329 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2331 #: diagnostic.def:19
2335 #: diagnostic.def:20
2336 msgid "anachronism: "
2337 msgstr "anakronism: "
2339 #: diagnostic.def:21
2343 #: diagnostic.def:22
2345 msgstr "felsökning: "
2348 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2349 msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat"
2352 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2353 msgstr "Det maximala antalet element i en vektor för att vi skall följa varje element för sig"
2356 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2357 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2360 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2361 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2364 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2365 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2368 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2369 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2372 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2373 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2376 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2377 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid autmatisk inline:ing"
2380 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2381 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2384 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2385 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2388 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2389 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2392 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2393 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2396 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2397 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2400 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2401 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2404 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2405 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den miminala slingränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2408 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2409 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2412 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2413 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2416 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2417 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2420 msgid "The size of function body to be considered large"
2421 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2424 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2425 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2428 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2429 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2432 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2433 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2436 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2437 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2440 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2441 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2444 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2445 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2448 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2449 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2452 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2453 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2456 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2457 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2459 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2461 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2462 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2465 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2466 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2469 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2470 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2473 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2474 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2477 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2478 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2481 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2482 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2485 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2486 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2489 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2490 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2493 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2494 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2497 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2498 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2501 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2502 msgstr "Det maximala antalet oväxlningar i en enskild slinga"
2504 # Är syftningarna rätt här?
2506 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2507 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2510 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2511 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2514 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2515 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2518 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2519 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2522 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2523 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2526 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2527 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2530 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2531 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2534 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2535 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2538 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2539 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2542 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2543 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2546 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2547 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2550 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2551 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2554 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2555 msgstr "Maxmimal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2558 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2559 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2562 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2563 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profilieringsdata är tillgänglig"
2566 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2567 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profilieringsdata inte är tillgänglig"
2570 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2571 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2574 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2575 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2578 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2579 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2582 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2583 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2586 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2587 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2590 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2591 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2594 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2595 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2598 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2599 msgstr "Gräns på antalet kanditater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2602 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2603 msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en sling optimerad i iv-optimeringar"
2606 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2607 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2610 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2611 msgstr "Gräns på storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2614 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2615 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omega begränsningssystem"
2618 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2619 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omega begränsningssystem"
2622 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2623 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omega begränsningssystem"
2626 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2627 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omega begränsningssystem"
2630 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2631 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omega begräsningssystem"
2634 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2635 msgstr "Gräns på antelet nycklar i Omega begränsningssystem"
2638 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2639 msgstr "När satt till 1, använd dyr metod för att eliminera alla överflödiga begränsningar"
2642 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2643 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2646 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2647 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2650 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2651 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2654 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2655 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow"
2658 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2659 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2662 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2663 msgstr "Minsta heap-storlke före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2666 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2667 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2670 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2671 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heurisitik för minnesuppdelning utlöses"
2674 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2675 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heurisitik för minnesuppdelning utlöses"
2678 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2679 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2682 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2683 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2686 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2687 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2690 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2691 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2694 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2695 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2698 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2699 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2702 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2703 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2706 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2707 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2710 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2711 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2714 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2715 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2718 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2719 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2722 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2723 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2726 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2727 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2730 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2731 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2734 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2735 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2738 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2739 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetches) som kan vara igång samtidigt"
2742 msgid "The size of L1 cache"
2743 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2746 msgid "The size of L1 cache line"
2747 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2750 msgid "The size of L2 cache"
2751 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2754 msgid "Whether to use canonical types"
2755 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2758 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2759 msgstr "Maximal läng på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2761 #: config/alpha/alpha.c:5015
2763 msgid "invalid %%H value"
2764 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2766 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2768 msgid "invalid %%J value"
2769 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2771 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2773 msgid "invalid %%r value"
2774 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2776 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2777 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2779 msgid "invalid %%R value"
2780 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2782 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2783 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2785 msgid "invalid %%N value"
2786 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2788 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2790 msgid "invalid %%P value"
2791 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2793 #: config/alpha/alpha.c:5098
2795 msgid "invalid %%h value"
2796 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2798 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2800 msgid "invalid %%L value"
2801 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2803 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2805 msgid "invalid %%m value"
2806 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2808 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2810 msgid "invalid %%M value"
2811 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2813 #: config/alpha/alpha.c:5197
2815 msgid "invalid %%U value"
2816 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2818 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2819 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2821 msgid "invalid %%s value"
2822 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2824 #: config/alpha/alpha.c:5246
2826 msgid "invalid %%C value"
2827 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2829 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2830 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2832 msgid "invalid %%E value"
2833 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2835 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2837 msgid "unknown relocation unspec"
2838 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2840 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2841 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2843 msgid "invalid %%xn code"
2844 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2846 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2848 msgid "invalid operand to %%R code"
2849 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2851 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2853 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2854 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2856 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2858 msgid "invalid operand to %%U code"
2859 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2861 #: config/arc/arc.c:1789
2863 msgid "invalid operand to %%V code"
2864 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2867 #. Undocumented flag.
2868 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2870 msgid "invalid operand output code"
2871 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2873 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2875 msgid "predicated Thumb instruction"
2876 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2878 #: config/arm/arm.c:12527
2880 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2881 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2883 #: config/arm/arm.c:12686
2885 msgid "invalid shift operand"
2886 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2888 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2889 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2890 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2891 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2892 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2893 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2894 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2895 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2897 msgid "invalid operand for code '%c'"
2898 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2900 #: config/arm/arm.c:12825
2902 msgid "instruction never executed"
2903 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2905 #: config/arm/arm.c:13037
2907 msgid "missing operand"
2908 msgstr "operand saknas"
2910 #: config/avr/avr.c:1022
2912 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2913 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2915 #: config/avr/avr.c:1129
2916 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2917 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2919 #: config/avr/avr.c:1136
2920 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2921 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2923 #: config/avr/avr.c:1147
2924 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2925 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
2927 #: config/avr/avr.c:1160
2928 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2929 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
2931 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2932 msgid "invalid insn:"
2933 msgstr "ogiltig instruktion:"
2935 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2936 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2937 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2938 msgid "incorrect insn:"
2939 msgstr "felaktig instruktion:"
2941 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2942 #: config/avr/avr.c:2680
2943 msgid "unknown move insn:"
2944 msgstr "okänd move-instruktion:"
2946 #: config/avr/avr.c:2910
2947 msgid "bad shift insn:"
2948 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2950 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2951 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2952 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
2954 #: config/bfin/bfin.c:1385
2956 msgid "invalid %%j value"
2957 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2959 #: config/bfin/bfin.c:1578
2961 msgid "invalid const_double operand"
2962 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2964 #: config/c4x/c4x.c:1583
2965 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2966 msgstr "använder CONST_DOUBLE som adress"
2968 #: config/c4x/c4x.c:1721
2969 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2970 msgstr "c4x_address_cost: Ogiltigt adresseringssätt"
2972 #: config/c4x/c4x.c:1856
2974 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2975 msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsekvens"
2977 #: config/c4x/c4x.c:1862
2979 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2980 msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkosekvens"
2982 #: config/c4x/c4x.c:1903
2984 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2985 msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens"
2987 #: config/c4x/c4x.c:1998
2988 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2989 msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand"
2991 #: config/c4x/c4x.c:2039
2992 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2993 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig post_modify"
2995 #: config/c4x/c4x.c:2061
2996 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2997 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig pre_modify"
2999 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3000 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3001 msgstr "c4x_print_operand_address: Fel sorts operand"
3003 #: config/c4x/c4x.c:2387
3004 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3005 msgstr "c4x_rptb_insert: Hittar inte startetikett"
3007 #: config/c4x/c4x.c:2985
3008 msgid "invalid indirect memory address"
3009 msgstr "ogiltig indirekt minnesadress"
3011 #: config/c4x/c4x.c:3074
3012 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3013 msgstr "ogiltig indirekt (S-)minnesadress"
3015 #: config/c4x/c4x.c:3409
3016 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3017 msgstr "c4x_valid_operands: Internt fel"
3019 #: config/c4x/c4x.c:3848
3020 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3021 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt läge"
3023 #: config/c4x/c4x.c:3851
3024 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3025 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig operand"
3027 #. We could handle these with some difficulty.
3028 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3029 #: config/c4x/c4x.c:3877
3030 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3031 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt autoinkrement"
3033 #: config/c4x/c4x.c:3883
3034 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3035 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig adress"
3037 #: config/c4x/c4x.c:3894
3038 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3039 msgstr "c4x_operand_subword: adress kan inte ha avstånd"
3041 #: config/c4x/c4x.c:4096
3042 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3043 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Repeteringsblocks toppetikett flyttad"
3045 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3046 #. characters in the message.
3047 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3048 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3049 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3050 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3051 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3052 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3053 #, gcc-internal-format
3057 #: config/cris/cris.c:542
3058 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3059 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3061 #: config/cris/cris.c:556
3062 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3063 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3065 #: config/cris/cris.c:672
3066 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3067 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3069 #: config/cris/cris.c:689
3070 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3071 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3073 #: config/cris/cris.c:708
3074 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3075 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3077 #: config/cris/cris.c:741
3078 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3079 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3081 #: config/cris/cris.c:780
3082 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3083 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3085 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3086 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3087 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3089 #: config/cris/cris.c:840
3090 msgid "bad register"
3091 msgstr "felaktigt register"
3093 #: config/cris/cris.c:884
3094 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3095 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3097 #: config/cris/cris.c:901
3098 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3099 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3101 #: config/cris/cris.c:926
3102 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3103 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3105 #: config/cris/cris.c:949
3106 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3107 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3109 #: config/cris/cris.c:963
3110 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3111 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3113 #: config/cris/cris.c:972
3114 msgid "invalid operand modifier letter"
3115 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3117 #: config/cris/cris.c:1029
3118 msgid "unexpected multiplicative operand"
3119 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3121 #: config/cris/cris.c:1049
3122 msgid "unexpected operand"
3123 msgstr "oväntad operand"
3125 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3126 msgid "unrecognized address"
3127 msgstr "okänd adress"
3129 #: config/cris/cris.c:2019
3130 msgid "unrecognized supposed constant"
3131 msgstr "okänd förmodad konstant"
3133 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3134 msgid "unexpected side-effects in address"
3135 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3137 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3139 #: config/cris/cris.c:3253
3140 msgid "Unidentifiable call op"
3141 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3143 #: config/cris/cris.c:3304
3145 msgid "PIC register isn't set up"
3146 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3148 #: config/fr30/fr30.c:464
3150 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3151 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3153 #: config/fr30/fr30.c:488
3155 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3156 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3158 #: config/fr30/fr30.c:508
3160 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3161 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3163 #: config/fr30/fr30.c:529
3165 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3166 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3168 #: config/fr30/fr30.c:537
3170 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3171 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3173 #: config/fr30/fr30.c:554
3175 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3176 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3178 #: config/fr30/fr30.c:561
3180 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3181 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3183 #: config/fr30/fr30.c:578
3185 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3186 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3188 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3189 #: config/fr30/fr30.c:639
3191 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3192 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3194 #: config/frv/frv.c:2542
3195 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3196 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3198 #: config/frv/frv.c:2553
3199 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3200 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3202 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3203 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3204 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3205 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3207 #: config/frv/frv.c:2723
3209 msgid "bad condition code"
3210 msgstr "felaktig villkorskod"
3212 #: config/frv/frv.c:2798
3213 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3214 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3216 #: config/frv/frv.c:2859
3217 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3218 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3220 #: config/frv/frv.c:2867
3221 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3222 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3224 #: config/frv/frv.c:2883
3225 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3226 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3228 #: config/frv/frv.c:2897
3229 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3230 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3232 #: config/frv/frv.c:2945
3233 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3234 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3236 #: config/frv/frv.c:2958
3237 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3238 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3240 #: config/frv/frv.c:2979
3241 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3242 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3244 #: config/frv/frv.c:2997
3245 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3246 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3248 #: config/frv/frv.c:3017
3249 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3250 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3252 #: config/frv/frv.c:3048
3253 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3254 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3256 #: config/frv/frv.c:3053
3257 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3258 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3260 #: config/frv/frv.c:4422
3261 msgid "bad output_move_single operand"
3262 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3264 #: config/frv/frv.c:4549
3265 msgid "bad output_move_double operand"
3266 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3268 #: config/frv/frv.c:4691
3269 msgid "bad output_condmove_single operand"
3270 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3272 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3273 #. particular machine description choice. Every machine description should
3274 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3277 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3279 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3281 #: config/frv/frv.h:328
3286 #: config/i386/i386.c:8218
3288 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3289 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3291 #: config/i386/i386.c:8924
3293 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3294 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3296 #: config/i386/i386.c:9040
3298 msgid "invalid operand code '%c'"
3299 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3301 #: config/i386/i386.c:9089
3303 msgid "invalid constraints for operand"
3304 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3306 #: config/i386/i386.c:16348
3307 msgid "unknown insn mode"
3308 msgstr "okänt instruktionsläge"
3310 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3311 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3312 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3314 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3315 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3317 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3319 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3320 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3322 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3324 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3325 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3327 #: config/ia64/ia64.c:4770
3329 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3330 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3332 #: config/ia64/ia64.c:9889
3333 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3334 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3336 #: config/ia64/ia64.c:9892
3337 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3338 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3340 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3341 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3342 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3344 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3346 msgid "invalid %%P operand"
3347 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3349 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3351 msgid "invalid %%p value"
3352 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3354 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3356 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3357 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3359 #: config/m32r/m32r.c:1775
3361 msgid "invalid operand to %%s code"
3362 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3364 #: config/m32r/m32r.c:1782
3366 msgid "invalid operand to %%p code"
3367 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3369 #: config/m32r/m32r.c:1837
3370 msgid "bad insn for 'A'"
3371 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3373 #: config/m32r/m32r.c:1884
3375 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3376 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3378 #: config/m32r/m32r.c:1907
3380 msgid "invalid operand to %%N code"
3381 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3383 #: config/m32r/m32r.c:1940
3384 msgid "pre-increment address is not a register"
3385 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3387 #: config/m32r/m32r.c:1947
3388 msgid "pre-decrement address is not a register"
3389 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3391 #: config/m32r/m32r.c:1954
3392 msgid "post-increment address is not a register"
3393 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3395 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3396 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3398 msgstr "felaktig adress"
3400 #: config/m32r/m32r.c:2049
3401 msgid "lo_sum not of register"
3402 msgstr "lo_sum inte från register"
3404 #. !!!! SCz wrong here.
3405 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3406 msgid "move insn not handled"
3407 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3409 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3410 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3411 msgid "invalid register in the move instruction"
3412 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3414 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3415 msgid "invalid operand in the instruction"
3416 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3418 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3419 msgid "invalid register in the instruction"
3420 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3422 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3423 msgid "operand 1 must be a hard register"
3424 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3426 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3427 msgid "invalid rotate insn"
3428 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3430 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3431 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3432 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3434 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3435 msgid "cannot do z-register replacement"
3436 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3438 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3439 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3440 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3442 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3444 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3445 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3447 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3448 #: config/mips/mips.c:6456
3450 msgid "invalid use of '%%%c'"
3451 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3453 #: config/mips/mips.c:6701
3454 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3455 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3457 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3458 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3459 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3461 #: config/mmix/mmix.c:1566
3462 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3463 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3465 #: config/mmix/mmix.c:1585
3466 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3467 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3469 #: config/mmix/mmix.c:1595
3470 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3471 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3473 #. We need the original here.
3474 #: config/mmix/mmix.c:1679
3475 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3476 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3478 #: config/mmix/mmix.c:1736
3479 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3480 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3482 #: config/mmix/mmix.c:2669
3483 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3484 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3486 #: config/mmix/mmix.c:2676
3487 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3488 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3490 #: config/mmix/mmix.c:2680
3491 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3492 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3494 #: config/mmix/mmix.c:2744
3495 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3496 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3498 #: config/mt/mt.c:299
3499 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3500 msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1"
3502 #: config/mt/mt.c:370
3503 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3504 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register"
3506 #: config/mt/mt.c:394
3507 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3508 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1"
3510 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3512 msgid "Out of stack space.\n"
3513 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3515 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3517 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3518 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3520 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3522 msgid "invalid %%f value"
3523 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3525 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3527 msgid "invalid %%F value"
3528 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3530 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3532 msgid "invalid %%G value"
3533 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3535 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3537 msgid "invalid %%j code"
3538 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3540 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3542 msgid "invalid %%J code"
3543 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3545 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3547 msgid "invalid %%k value"
3548 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3550 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3552 msgid "invalid %%K value"
3553 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3555 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3557 msgid "invalid %%O value"
3558 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3560 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3562 msgid "invalid %%q value"
3563 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3565 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3567 msgid "invalid %%S value"
3568 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3570 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3572 msgid "invalid %%T value"
3573 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3575 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3577 msgid "invalid %%u value"
3578 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3580 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3582 msgid "invalid %%v value"
3583 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3585 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3586 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3587 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3589 #: config/s390/s390.c:4561
3591 msgid "cannot decompose address"
3592 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3594 #: config/s390/s390.c:4771
3595 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3596 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3598 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3599 #: config/score/score7.c:1253
3601 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3602 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3604 #: config/sh/sh.c:746
3606 msgid "invalid operand to %%R"
3607 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3609 #: config/sh/sh.c:773
3611 msgid "invalid operand to %%S"
3612 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3614 #: config/sh/sh.c:8095
3615 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3616 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3618 #: config/sh/sh.c:8097
3619 msgid "created and used with different ABIs"
3620 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3622 #: config/sh/sh.c:8099
3623 msgid "created and used with different endianness"
3624 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3626 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3628 msgid "invalid %%Y operand"
3629 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3631 #: config/sparc/sparc.c:6879
3633 msgid "invalid %%A operand"
3634 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3636 #: config/sparc/sparc.c:6889
3638 msgid "invalid %%B operand"
3639 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3641 #: config/sparc/sparc.c:6928
3643 msgid "invalid %%c operand"
3644 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3646 #: config/sparc/sparc.c:6950
3648 msgid "invalid %%d operand"
3649 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3651 #: config/sparc/sparc.c:6967
3653 msgid "invalid %%f operand"
3654 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3656 #: config/sparc/sparc.c:6981
3658 msgid "invalid %%s operand"
3659 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3661 #: config/sparc/sparc.c:7035
3663 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3664 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3666 #: config/sparc/sparc.c:7038
3668 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3669 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omdedebar operand"
3671 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3673 msgid "'B' operand is not constant"
3674 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3676 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3678 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3679 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3681 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3683 msgid "'o' operand is not constant"
3684 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3686 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3688 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3689 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3691 #: config/v850/v850.c:372
3692 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3693 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3695 #: config/v850/v850.c:936
3696 msgid "output_move_single:"
3697 msgstr "output_move_single:"
3699 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3700 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3702 msgstr "felaktig test"
3704 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3706 msgid "invalid %%D value"
3707 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3709 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3710 msgid "invalid mask"
3711 msgstr "ogiltigt mask"
3713 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3715 msgid "invalid %%x value"
3716 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3718 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3720 msgid "invalid %%d value"
3721 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3723 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3725 msgid "invalid %%t/%%b value"
3726 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3728 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3729 msgid "invalid address"
3730 msgstr "ogiltig adress"
3732 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3733 msgid "no register in address"
3734 msgstr "inget register i adress"
3736 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3737 msgid "address offset not a constant"
3738 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3741 msgid "candidates are:"
3742 msgstr "kandidater är:"
3745 msgid "candidate 1:"
3746 msgstr "kandidat 1:"
3749 msgid "candidate 2:"
3750 msgstr "kandidat 2:"
3753 msgid "candidates are: %+#D"
3754 msgstr "kandidater är: %+#D"
3757 msgid "candidate is: %+#D"
3758 msgstr "kandidat är: %+#D"
3760 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3762 msgid "argument to '%s' missing\n"
3763 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3765 #: fortran/arith.c:90
3766 msgid "Arithmetic OK at %L"
3767 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3769 #: fortran/arith.c:93
3770 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3771 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3773 #: fortran/arith.c:96
3774 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3775 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3777 #: fortran/arith.c:99
3778 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3779 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3781 #: fortran/arith.c:102
3782 msgid "Division by zero at %L"
3783 msgstr "Division med noll vid %L"
3785 #: fortran/arith.c:105
3786 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3787 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3789 #: fortran/arith.c:109
3790 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3791 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3793 #: fortran/arith.c:1425
3794 msgid "elemental binary operation"
3795 msgstr "elementär binär operation"
3797 #: fortran/arith.c:1997
3799 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3800 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3802 #: fortran/arith.c:2001
3804 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3805 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3807 #: fortran/arith.c:2006
3809 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3810 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3812 #: fortran/arith.c:2010
3814 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3815 msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L"
3817 #: fortran/arith.c:2014
3819 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3820 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3822 #: fortran/arith.c:2018
3824 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3825 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3827 #: fortran/arith.c:2022
3829 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3830 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3832 #: fortran/arith.c:2355
3834 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3835 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3837 #: fortran/arith.c:2513
3839 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3840 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3842 #: fortran/array.c:97
3844 msgid "Expected array subscript at %C"
3845 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3847 #: fortran/array.c:124
3849 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3850 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3852 #: fortran/array.c:167
3854 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3855 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3857 #: fortran/array.c:172
3859 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3860 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3862 #: fortran/array.c:223
3864 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3865 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3867 #: fortran/array.c:299
3869 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3870 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3872 #: fortran/array.c:386
3874 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3875 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit format vektor vid %C"
3877 #: fortran/array.c:396
3879 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3880 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3882 #: fortran/array.c:410
3884 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3885 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt format vektor vid %C"
3887 #: fortran/array.c:414
3889 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3890 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3892 #: fortran/array.c:423
3894 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3895 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3897 #: fortran/array.c:429
3899 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3900 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3902 #: fortran/array.c:635
3904 msgid "duplicated initializer"
3905 msgstr "dubblerad initierare"
3907 #: fortran/array.c:727
3909 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3910 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3912 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3914 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3915 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3917 #: fortran/array.c:884
3919 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3920 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonsturerare vid %C"
3922 #: fortran/array.c:898
3924 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3925 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3927 #: fortran/array.c:982
3929 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3930 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3932 #: fortran/array.c:1309
3934 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3935 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3937 #: fortran/check.c:44
3939 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3940 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3942 #: fortran/check.c:59
3944 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3945 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3947 #: fortran/check.c:87
3949 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3950 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3952 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
3954 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3955 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3957 #: fortran/check.c:118
3959 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3960 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3962 #: fortran/check.c:147
3964 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3965 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3967 #: fortran/check.c:156
3969 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3970 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
3972 #: fortran/check.c:175
3974 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3975 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
3977 #: fortran/check.c:192
3979 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3980 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
3982 #: fortran/check.c:210
3984 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3985 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
3987 #: fortran/check.c:225
3989 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3990 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
3992 #: fortran/check.c:241
3994 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3995 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
3997 #: fortran/check.c:256
3999 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4000 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4002 #: fortran/check.c:275
4004 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4005 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4007 #: fortran/check.c:297
4009 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4010 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4012 #: fortran/check.c:303
4014 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4015 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4017 #: fortran/check.c:320
4019 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4020 msgstr "Saknad DIM-parameter till inbyggd \"%s\" vid %L"
4022 #: fortran/check.c:363
4024 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4025 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4027 #: fortran/check.c:433
4029 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4030 msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
4032 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4034 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4035 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4037 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4039 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4040 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4042 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4043 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4045 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4046 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4048 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4050 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4051 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4053 #: fortran/check.c:628
4055 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4056 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4058 #: fortran/check.c:636
4060 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4061 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4063 #: fortran/check.c:652
4065 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4066 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4068 #: fortran/check.c:663
4070 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4071 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4073 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4075 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4076 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4078 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4079 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4080 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4082 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4083 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4085 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4087 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4088 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4090 #: fortran/check.c:978
4092 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4093 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4095 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4097 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4098 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4100 #: fortran/check.c:1256
4102 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4103 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4105 #: fortran/check.c:1315
4107 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4108 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4110 #: fortran/check.c:1440
4112 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4113 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4115 #: fortran/check.c:1589
4117 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4118 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4120 #: fortran/check.c:1622
4122 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4123 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4125 #: fortran/check.c:1655
4127 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4128 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4130 #: fortran/check.c:1662
4132 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4133 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4135 #: fortran/check.c:1734
4137 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4138 msgstr "Olika form på dimension 1 för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4140 #: fortran/check.c:1753
4142 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4143 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4145 #: fortran/check.c:1762
4147 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4148 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4150 #: fortran/check.c:1964
4152 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4153 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4155 #: fortran/check.c:1973
4157 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4158 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4160 #: fortran/check.c:2069
4162 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4163 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4165 #: fortran/check.c:2090
4167 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4168 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4170 #: fortran/check.c:2098
4172 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4173 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4175 #: fortran/check.c:2114
4177 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4178 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4180 #: fortran/check.c:2231
4182 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4183 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4185 #: fortran/check.c:2241
4187 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4188 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4190 #: fortran/check.c:2279
4192 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4193 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4195 #: fortran/check.c:2364
4197 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4198 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4200 #: fortran/check.c:2405
4202 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4203 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4205 #: fortran/check.c:2479
4207 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4208 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4210 #: fortran/check.c:2731
4212 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4213 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4215 #: fortran/check.c:3050
4217 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4218 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4220 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4222 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4223 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4225 #: fortran/check.c:3338
4227 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4228 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4230 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4232 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4233 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4235 #: fortran/data.c:64
4237 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4238 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4240 #: fortran/data.c:193
4242 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4243 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4245 #: fortran/data.c:224
4247 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4248 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4250 #: fortran/data.c:293
4252 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4253 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4255 #: fortran/data.c:412
4257 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4258 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4260 #: fortran/decl.c:254
4262 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4263 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4265 #: fortran/decl.c:261
4267 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4268 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4270 #: fortran/decl.c:366
4272 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4273 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4275 #: fortran/decl.c:470
4277 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4278 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4280 #: fortran/decl.c:529
4282 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4283 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4285 #: fortran/decl.c:558
4287 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4288 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4290 #: fortran/decl.c:600
4292 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4293 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4295 #: fortran/decl.c:647
4297 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4298 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4300 #: fortran/decl.c:757
4302 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4303 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4305 #: fortran/decl.c:765
4307 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4308 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4310 #: fortran/decl.c:778
4312 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4313 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4315 #: fortran/decl.c:850
4317 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4318 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4320 #: fortran/decl.c:880
4322 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4323 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4325 #: fortran/decl.c:887
4327 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4328 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4330 #: fortran/decl.c:902
4332 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4333 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4335 #: fortran/decl.c:916
4337 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4338 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4340 #: fortran/decl.c:925
4342 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4343 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4345 #: fortran/decl.c:934
4347 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4348 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4350 #: fortran/decl.c:947
4352 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4353 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodat format vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4355 #: fortran/decl.c:957
4357 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4358 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjt format vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4360 #: fortran/decl.c:1033
4362 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4363 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4365 #: fortran/decl.c:1069
4367 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4368 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4370 #: fortran/decl.c:1075
4372 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4373 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkunstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4375 #: fortran/decl.c:1165
4377 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4378 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4380 #: fortran/decl.c:1174
4382 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4383 msgstr "Initierare är inte tillåten för COMMON-variabel \"%s\" vid %C"
4385 #: fortran/decl.c:1184
4387 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4388 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4390 #: fortran/decl.c:1194
4392 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4393 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4395 #: fortran/decl.c:1344
4397 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4398 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4400 #: fortran/decl.c:1352
4402 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4403 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4405 #: fortran/decl.c:1378
4407 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4408 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4410 #: fortran/decl.c:1389
4412 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4413 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4415 #: fortran/decl.c:1398
4417 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4418 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4420 #: fortran/decl.c:1407
4422 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4423 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttryckligt format"
4425 #: fortran/decl.c:1433
4427 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4428 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4430 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4432 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4433 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray pointee vid vid %C"
4435 #: fortran/decl.c:1616
4437 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4438 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4440 #: fortran/decl.c:1632
4442 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4443 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4445 #: fortran/decl.c:1648
4447 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4448 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4450 #: fortran/decl.c:1663
4452 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4453 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4455 #: fortran/decl.c:1671
4457 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4458 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4460 #: fortran/decl.c:1677
4462 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4463 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4465 #: fortran/decl.c:1690
4467 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4468 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4470 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4472 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4473 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4475 #: fortran/decl.c:1705
4477 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4478 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4480 #: fortran/decl.c:1718
4482 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4483 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4485 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4487 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4488 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4490 #: fortran/decl.c:1786
4492 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4493 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4495 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4497 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4498 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4500 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4502 msgid "Expected initialization expression at %C"
4503 msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes vid %C"
4505 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4507 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4508 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4510 #: fortran/decl.c:1891
4512 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4513 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4515 #: fortran/decl.c:1957
4517 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4518 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4520 #: fortran/decl.c:2086
4522 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4523 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4525 #: fortran/decl.c:2156
4527 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4528 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4530 #: fortran/decl.c:2162
4532 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4533 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4535 #: fortran/decl.c:2211
4537 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4538 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4540 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4541 #: fortran/decl.c:2566
4543 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4544 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4546 #: fortran/decl.c:2321
4548 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4549 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4551 #: fortran/decl.c:2367
4553 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4554 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4556 #: fortran/decl.c:2421
4558 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4559 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4561 #: fortran/decl.c:2524
4563 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4564 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
4566 #: fortran/decl.c:2529
4568 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4569 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
4571 #: fortran/decl.c:2544
4573 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4574 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
4576 #: fortran/decl.c:2572
4578 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4579 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
4581 #: fortran/decl.c:2579
4583 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4584 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
4586 #: fortran/decl.c:2608
4588 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4589 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
4591 #: fortran/decl.c:2850
4593 msgid "Missing dimension specification at %C"
4594 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
4596 #: fortran/decl.c:2924
4598 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4599 msgstr "Dubblerade %s-attribut vid %L"
4601 #: fortran/decl.c:2943
4603 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4604 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
4606 #: fortran/decl.c:2953
4608 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4609 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
4611 #: fortran/decl.c:2971
4613 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4614 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
4616 #: fortran/decl.c:2982
4618 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4619 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
4621 #: fortran/decl.c:3034 fortran/decl.c:5437
4623 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4624 msgstr "PROTECTED vid %C är endats tillåtet i specifikation av en del av en modul"
4626 #: fortran/decl.c:3040
4628 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4629 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
4631 #: fortran/decl.c:3071
4633 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4634 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
4636 #: fortran/decl.c:3081
4638 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4639 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
4641 #: fortran/decl.c:3121
4643 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4644 msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
4646 #. Print an error, but continue parsing line.
4647 #: fortran/decl.c:3171
4649 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4650 msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men symbolen \"%s\" vid %L är av typ %s"
4652 #: fortran/decl.c:3235
4654 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4655 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
4657 #: fortran/decl.c:3257
4659 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4660 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4662 #: fortran/decl.c:3266
4664 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4665 msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
4667 #: fortran/decl.c:3270
4669 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4670 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort man den har bind(c)"
4672 #: fortran/decl.c:3282
4674 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4675 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
4677 #: fortran/decl.c:3296
4679 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4680 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte både ha attributet POINTER och BIND(C)"
4682 #: fortran/decl.c:3304
4684 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4685 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte både ha attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
4687 #: fortran/decl.c:3314
4689 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4690 msgstr "Returyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
4692 #: fortran/decl.c:3322
4694 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4695 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
4697 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4698 #. just because of this.
4699 #: fortran/decl.c:3334
4701 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4702 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
4704 #: fortran/decl.c:3409
4706 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4707 msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
4709 #: fortran/decl.c:3456
4711 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4712 msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
4714 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4715 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4716 #: fortran/decl.c:3563
4718 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4719 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
4721 #: fortran/decl.c:3595
4723 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4724 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
4726 #: fortran/decl.c:3742
4728 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4729 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
4731 #: fortran/decl.c:3754
4733 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4734 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
4736 #: fortran/decl.c:3771
4738 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4739 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
4741 #: fortran/decl.c:3822
4743 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4744 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
4746 #: fortran/decl.c:3892
4748 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4749 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
4751 #: fortran/decl.c:3951
4753 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4754 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
4756 #: fortran/decl.c:3956
4758 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4759 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
4761 #: fortran/decl.c:3967
4763 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4764 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
4766 #: fortran/decl.c:3975
4768 msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
4769 msgstr "Fortran 2003: Stöd för inbyggd procedur \"%s\" i PROCEDURE-satas vid %C är inte implementerat i gfortran ännu"
4771 #: fortran/decl.c:4014
4773 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4774 msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
4776 #: fortran/decl.c:4021
4778 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4779 msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
4781 #: fortran/decl.c:4027
4783 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4784 msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
4786 #: fortran/decl.c:4060 fortran/decl.c:4103
4788 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4789 msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
4791 #: fortran/decl.c:4077
4793 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4794 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
4796 #: fortran/decl.c:4128
4798 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4799 msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran"
4801 #: fortran/decl.c:4138
4803 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4804 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
4806 #: fortran/decl.c:4186
4808 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4809 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
4811 #: fortran/decl.c:4210 fortran/decl.c:4214 fortran/decl.c:4536
4812 #: fortran/decl.c:4540 fortran/symbol.c:1402
4814 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4815 msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
4817 #: fortran/decl.c:4246
4819 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4820 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s"
4822 #: fortran/decl.c:4322
4824 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4825 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
4827 #: fortran/decl.c:4325
4829 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4830 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
4832 #: fortran/decl.c:4328
4834 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4835 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
4837 #: fortran/decl.c:4332
4839 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4840 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
4842 #: fortran/decl.c:4336
4844 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4845 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
4847 #: fortran/decl.c:4340
4849 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4850 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
4852 #: fortran/decl.c:4344
4854 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4855 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
4857 #: fortran/decl.c:4348
4859 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4860 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
4862 #: fortran/decl.c:4352
4864 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4865 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
4867 #: fortran/decl.c:4356
4869 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4870 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
4872 #: fortran/decl.c:4360
4874 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4875 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
4877 #: fortran/decl.c:4378
4879 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4880 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
4882 #: fortran/decl.c:4560
4884 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4885 msgstr "Nödvändig parantes saknas före BIND(C) vid %C"
4887 #: fortran/decl.c:4618 fortran/decl.c:4634
4889 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4890 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
4892 #: fortran/decl.c:4649
4894 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4895 msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
4897 #: fortran/decl.c:4658
4899 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4900 msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
4902 #: fortran/decl.c:4668
4904 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4905 msgstr "Slutperentes saknas för att binda etikett vid %C"
4907 #: fortran/decl.c:4703
4909 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4910 msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
4912 #: fortran/decl.c:4876
4914 msgid "Unexpected END statement at %C"
4915 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
4917 #. We would have required END [something].
4918 #: fortran/decl.c:4885
4920 msgid "%s statement expected at %L"
4921 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
4923 #: fortran/decl.c:4896
4925 msgid "Expecting %s statement at %C"
4926 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
4928 #: fortran/decl.c:4911
4930 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4931 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
4933 #: fortran/decl.c:4928
4935 msgid "Expected terminating name at %C"
4936 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
4938 #: fortran/decl.c:4937
4940 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4941 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
4943 #: fortran/decl.c:4991
4945 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4946 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
4948 #: fortran/decl.c:5000
4950 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4951 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
4953 #: fortran/decl.c:5077
4955 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4956 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
4958 #: fortran/decl.c:5114
4960 msgid "Expected '(' at %C"
4961 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
4963 #: fortran/decl.c:5128 fortran/decl.c:5168
4965 msgid "Expected variable name at %C"
4966 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
4968 #: fortran/decl.c:5144
4970 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4971 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
4973 #: fortran/decl.c:5148
4975 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4976 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
4978 #: fortran/decl.c:5154
4980 msgid "Expected \",\" at %C"
4981 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
4983 #: fortran/decl.c:5217
4985 msgid "Expected \")\" at %C"
4986 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
4988 #: fortran/decl.c:5229
4990 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4991 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
4993 #: fortran/decl.c:5293
4995 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
4996 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
4998 #: fortran/decl.c:5388
5000 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5001 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
5003 #: fortran/decl.c:5405
5005 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5006 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
5008 #: fortran/decl.c:5443
5010 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5011 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
5013 #: fortran/decl.c:5483
5015 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5016 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
5018 #: fortran/decl.c:5504
5020 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5021 msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
5023 #: fortran/decl.c:5541
5025 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5026 msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
5028 #: fortran/decl.c:5568
5030 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5031 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5033 #: fortran/decl.c:5575
5035 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5036 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
5038 #: fortran/decl.c:5581
5040 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5041 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5043 #: fortran/decl.c:5639
5045 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5046 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
5048 #: fortran/decl.c:5663
5050 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5051 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
5053 #: fortran/decl.c:5675
5055 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5056 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
5058 #: fortran/decl.c:5722
5060 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5061 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
5063 #: fortran/decl.c:5733
5065 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5066 msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
5068 #: fortran/decl.c:5773
5070 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5071 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
5073 #: fortran/decl.c:5784
5075 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5076 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
5078 #: fortran/decl.c:5826
5080 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5081 msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
5083 #: fortran/decl.c:5848
5085 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5086 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
5088 #: fortran/decl.c:5910
5090 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5091 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
5093 #: fortran/decl.c:5922
5095 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5096 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
5098 #: fortran/decl.c:5979
5100 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5101 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
5103 #: fortran/decl.c:5990
5105 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5106 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
5108 #: fortran/decl.c:6000
5110 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5111 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
5113 #: fortran/decl.c:6016
5115 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5116 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
5118 #: fortran/decl.c:6054
5120 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5121 msgstr "Cray-pekare vid %C kan inte vara förmodat format vektor"
5123 #: fortran/decl.c:6074
5125 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5126 msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
5128 #: fortran/decl.c:6146
5130 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5131 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
5133 #: fortran/decl.c:6195
5135 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5136 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
5138 #: fortran/decl.c:6228
5140 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5141 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
5143 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5148 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5153 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:626
5158 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1069
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1123
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5165 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5166 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:613
5167 #: fortran/dump-parse-tree.c:636
5172 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5177 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5182 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5184 msgid "(arg not-present)"
5185 msgstr "(argument saknas)"
5187 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5188 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5193 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5198 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5203 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5208 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5213 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5214 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5219 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5224 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5229 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5234 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5237 msgstr "' // ACHAR("
5239 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5244 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5249 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5254 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5259 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5264 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5280 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5285 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5290 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5295 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5300 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5305 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:732
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5315 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5320 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5325 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5330 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5335 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5340 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5345 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5350 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5355 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5360 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5365 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5370 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5375 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5380 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5385 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5390 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5395 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5400 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5405 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5410 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5415 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5420 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
5422 msgid "(%s %s %s %s %s"
5423 msgstr "(%s %s %s %s %s"
5425 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5427 msgid " ALLOCATABLE"
5428 msgstr " ALLOCATABLE"
5430 #: fortran/dump-parse-tree.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:631
5435 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5440 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5445 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
5450 #: fortran/dump-parse-tree.c:568 fortran/dump-parse-tree.c:629
5455 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
5460 #: fortran/dump-parse-tree.c:572
5465 #: fortran/dump-parse-tree.c:574
5470 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5472 msgid " THREADPRIVATE"
5473 msgstr " THREADPRIVATE"
5475 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5480 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5485 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
5490 #: fortran/dump-parse-tree.c:584
5495 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5500 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5505 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5507 msgid " IN-NAMELIST"
5508 msgstr " IN-NAMELIST"
5510 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5515 #: fortran/dump-parse-tree.c:596
5517 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5518 msgstr " ABSTRACT INTERFACE"
5520 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5525 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5528 msgstr " SUBROUTINE"
5530 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5532 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5533 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
5535 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
5540 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5545 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5550 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5555 #: fortran/dump-parse-tree.c:635 fortran/dump-parse-tree.c:682
5556 #: fortran/dump-parse-tree.c:706 fortran/dump-parse-tree.c:735
5557 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276 fortran/dump-parse-tree.c:1282
5558 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5563 #: fortran/dump-parse-tree.c:659
5568 #: fortran/dump-parse-tree.c:666
5573 #: fortran/dump-parse-tree.c:673
5576 msgstr "Vektorspec:"
5578 #: fortran/dump-parse-tree.c:680
5580 msgid "Generic interfaces:"
5581 msgstr "Generella gränssnitt:"
5583 #: fortran/dump-parse-tree.c:688
5586 msgstr "resultat: %s"
5588 #: fortran/dump-parse-tree.c:694
5590 msgid "components: "
5591 msgstr "komponenter: "
5593 #: fortran/dump-parse-tree.c:701
5595 msgid "Formal arglist:"
5596 msgstr "Formell argumentlista:"
5598 #: fortran/dump-parse-tree.c:708
5600 msgid " [Alt Return]"
5601 msgstr " [Alt Retur]"
5603 #: fortran/dump-parse-tree.c:715
5605 msgid "Formal namespace"
5606 msgstr "Formell namnrymd"
5608 #: fortran/dump-parse-tree.c:771
5610 msgid "common: /%s/ "
5611 msgstr "common: /%s/ "
5613 #: fortran/dump-parse-tree.c:779 fortran/dump-parse-tree.c:1720
5618 #: fortran/dump-parse-tree.c:791
5620 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5621 msgstr "symträd: %s Tvet %d"
5623 #: fortran/dump-parse-tree.c:794
5625 msgid " from namespace %s"
5626 msgstr " från namnrymden %s"
5628 #: fortran/dump-parse-tree.c:820
5633 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5638 #: fortran/dump-parse-tree.c:867 fortran/dump-parse-tree.c:1010
5643 #: fortran/dump-parse-tree.c:872
5648 #: fortran/dump-parse-tree.c:888
5653 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5655 msgid " NUM_THREADS("
5656 msgstr " NUM_THREADS("
5658 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5660 msgid " SCHEDULE (%s"
5661 msgstr " SCHEDULE (%s"
5663 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5665 msgid " DEFAULT(%s)"
5666 msgstr " DEFAULT(%s)"
5668 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5673 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5675 msgid " REDUCTION(%s:"
5676 msgstr " REDUCTION(%s:"
5678 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5683 #: fortran/dump-parse-tree.c:988
5685 msgid "!$OMP SECTION\n"
5686 msgstr "!$OMP SECTION\n"
5688 #: fortran/dump-parse-tree.c:997
5690 msgid "!$OMP END %s"
5691 msgstr "!$OMP END %s"
5693 #: fortran/dump-parse-tree.c:1002
5695 msgid " COPYPRIVATE("
5696 msgstr " COPYPRIVATE("
5698 #: fortran/dump-parse-tree.c:1007
5703 #: fortran/dump-parse-tree.c:1034
5708 #: fortran/dump-parse-tree.c:1038
5713 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5718 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047
5723 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5725 msgid "LABEL ASSIGN "
5726 msgstr "LABEL ASSIGN "
5728 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5733 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5735 msgid "POINTER ASSIGN "
5736 msgstr "POINTER ASSIGN "
5738 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5743 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5748 #: fortran/dump-parse-tree.c:1092 fortran/dump-parse-tree.c:1094
5753 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5758 #: fortran/dump-parse-tree.c:1102
5763 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5768 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5773 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1136
5778 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5781 msgstr " %d, %d, %d"
5783 #: fortran/dump-parse-tree.c:1147
5788 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150
5793 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160
5798 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5800 msgid "SELECT CASE "
5801 msgstr "SELECT CASE "
5803 #: fortran/dump-parse-tree.c:1173
5808 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5813 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5818 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204
5821 msgstr "ELSE WHERE "
5823 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5828 #: fortran/dump-parse-tree.c:1216
5833 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5838 #: fortran/dump-parse-tree.c:1245
5843 #: fortran/dump-parse-tree.c:1259 fortran/dump-parse-tree.c:1270
5848 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5853 #: fortran/dump-parse-tree.c:1274
5858 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5863 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5868 #: fortran/dump-parse-tree.c:1289 fortran/dump-parse-tree.c:1305
5873 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5876 msgstr "DEALLOCATE "
5878 #: fortran/dump-parse-tree.c:1318
5883 #: fortran/dump-parse-tree.c:1323 fortran/dump-parse-tree.c:1402
5884 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444 fortran/dump-parse-tree.c:1467
5885 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5890 #: fortran/dump-parse-tree.c:1328 fortran/dump-parse-tree.c:1407
5891 #: fortran/dump-parse-tree.c:1449 fortran/dump-parse-tree.c:1478
5892 #: fortran/dump-parse-tree.c:1636
5897 #: fortran/dump-parse-tree.c:1333 fortran/dump-parse-tree.c:1412
5898 #: fortran/dump-parse-tree.c:1454 fortran/dump-parse-tree.c:1483
5899 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5904 #: fortran/dump-parse-tree.c:1338 fortran/dump-parse-tree.c:1472
5909 #: fortran/dump-parse-tree.c:1343 fortran/dump-parse-tree.c:1417
5914 #: fortran/dump-parse-tree.c:1348 fortran/dump-parse-tree.c:1513
5919 #: fortran/dump-parse-tree.c:1353 fortran/dump-parse-tree.c:1529
5924 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358 fortran/dump-parse-tree.c:1544
5929 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363 fortran/dump-parse-tree.c:1554
5934 #: fortran/dump-parse-tree.c:1368 fortran/dump-parse-tree.c:1559
5939 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373 fortran/dump-parse-tree.c:1564
5944 #: fortran/dump-parse-tree.c:1378 fortran/dump-parse-tree.c:1584
5949 #: fortran/dump-parse-tree.c:1383 fortran/dump-parse-tree.c:1589
5954 #: fortran/dump-parse-tree.c:1388 fortran/dump-parse-tree.c:1594
5959 #: fortran/dump-parse-tree.c:1392 fortran/dump-parse-tree.c:1421
5960 #: fortran/dump-parse-tree.c:1458 fortran/dump-parse-tree.c:1599
5961 #: fortran/dump-parse-tree.c:1676
5966 #: fortran/dump-parse-tree.c:1397
5971 #: fortran/dump-parse-tree.c:1425
5976 #: fortran/dump-parse-tree.c:1429
5981 #: fortran/dump-parse-tree.c:1433
5986 #: fortran/dump-parse-tree.c:1437
5991 #: fortran/dump-parse-tree.c:1462
5996 #: fortran/dump-parse-tree.c:1488
6001 #: fortran/dump-parse-tree.c:1493
6006 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
6011 #: fortran/dump-parse-tree.c:1503
6016 #: fortran/dump-parse-tree.c:1508
6021 #: fortran/dump-parse-tree.c:1518
6023 msgid " SEQUENTIAL="
6024 msgstr " SEQUENTIAL="
6026 #: fortran/dump-parse-tree.c:1524
6031 #: fortran/dump-parse-tree.c:1534
6036 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
6038 msgid " UNFORMATTED="
6039 msgstr " UNFORMATTED="
6041 #: fortran/dump-parse-tree.c:1549
6046 #: fortran/dump-parse-tree.c:1569
6051 #: fortran/dump-parse-tree.c:1574
6056 #: fortran/dump-parse-tree.c:1579
6059 msgstr " READWRITE="
6061 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
6066 #: fortran/dump-parse-tree.c:1609
6071 #: fortran/dump-parse-tree.c:1613
6076 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6081 #: fortran/dump-parse-tree.c:1630
6086 #: fortran/dump-parse-tree.c:1632
6091 #: fortran/dump-parse-tree.c:1646
6096 #: fortran/dump-parse-tree.c:1651
6101 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
6106 #: fortran/dump-parse-tree.c:1667
6111 #: fortran/dump-parse-tree.c:1672
6116 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6121 #: fortran/dump-parse-tree.c:1680
6126 #: fortran/dump-parse-tree.c:1714
6128 msgid "Equivalence: "
6129 msgstr "Ekvivalens: "
6131 #: fortran/dump-parse-tree.c:1740
6136 #: fortran/dump-parse-tree.c:1754
6141 #: fortran/dump-parse-tree.c:1756
6146 #: fortran/dump-parse-tree.c:1765
6148 msgid "procedure name = %s"
6149 msgstr "procedurnamn = %s"
6151 #: fortran/dump-parse-tree.c:1781
6153 msgid "Operator interfaces for %s:"
6154 msgstr "Operatorgränssnitt för %s:"
6156 #: fortran/dump-parse-tree.c:1790
6158 msgid "User operators:\n"
6159 msgstr "Användaroperatorer:\n"
6161 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
6166 #: fortran/error.c:213
6168 msgid " Included at %s:%d:"
6169 msgstr " Inkluderad vid %s:%d:"
6171 #: fortran/error.c:318
6173 msgid "<During initialization>\n"
6174 msgstr "<Under initiering>\n"
6176 #: fortran/error.c:651
6178 msgid "Error count reached limit of %d."
6179 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
6181 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:725 fortran/error.c:762
6185 #: fortran/error.c:727 fortran/error.c:810 fortran/error.c:836
6189 #: fortran/error.c:860
6190 msgid "Fatal Error:"
6191 msgstr "Ödesdigert fel:"
6193 #: fortran/error.c:879
6195 msgid "Internal Error at (1):"
6196 msgstr "Internt fel vid (1):"
6198 #: fortran/expr.c:252
6200 msgid "Constant expression required at %C"
6201 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
6203 #: fortran/expr.c:255
6205 msgid "Integer expression required at %C"
6206 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
6208 #: fortran/expr.c:260
6210 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6211 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
6213 #: fortran/expr.c:1018 fortran/expr.c:1189 fortran/expr.c:1240
6215 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6216 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
6218 #: fortran/expr.c:1789
6220 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6221 msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
6223 #: fortran/expr.c:1833
6225 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6226 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
6228 #: fortran/expr.c:1853
6230 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6231 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
6233 #: fortran/expr.c:1868
6235 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6236 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
6238 #: fortran/expr.c:1875
6240 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6241 msgstr "Koncateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
6243 #: fortran/expr.c:1885
6245 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6246 msgstr ".NOT.-poeraton i uttrycket vid %L måstte ha en LOGICAL-operand"
6248 #: fortran/expr.c:1901
6250 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6251 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
6253 #: fortran/expr.c:1912
6255 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6256 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
6258 #: fortran/expr.c:1920
6260 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6261 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
6263 #: fortran/expr.c:1985
6265 msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6266 msgstr "Frågefunktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6268 #: fortran/expr.c:2015
6270 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6271 msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
6273 #: fortran/expr.c:2061 fortran/expr.c:2067
6275 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6276 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6278 #: fortran/expr.c:2098
6280 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6281 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
6283 #: fortran/expr.c:2151
6285 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6286 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion"
6288 #: fortran/expr.c:2163
6290 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6291 msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6293 #: fortran/expr.c:2207
6295 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6296 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6298 #: fortran/expr.c:2213
6300 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6301 msgstr "Vektor \\\"%s\\\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6303 #: fortran/expr.c:2219
6305 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6306 msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6308 #: fortran/expr.c:2229
6310 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6311 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
6313 #: fortran/expr.c:2317
6315 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6316 msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
6318 #: fortran/expr.c:2360
6320 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6321 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
6323 #: fortran/expr.c:2367
6325 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6326 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
6328 #: fortran/expr.c:2374
6330 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6331 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
6333 #: fortran/expr.c:2381
6335 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6336 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
6338 #: fortran/expr.c:2443
6340 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6341 msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
6343 #: fortran/expr.c:2450
6345 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6346 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
6348 #: fortran/expr.c:2457
6350 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6351 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
6353 #: fortran/expr.c:2479
6355 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6356 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
6358 #: fortran/expr.c:2528
6360 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6361 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ"
6363 #: fortran/expr.c:2537
6365 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6366 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
6368 #: fortran/expr.c:2546
6370 msgid "Expression at %L must be scalar"
6371 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
6373 #: fortran/expr.c:2573
6375 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6376 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
6378 #: fortran/expr.c:2587
6380 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6381 msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
6383 #: fortran/expr.c:2633 fortran/expr.c:2800
6385 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6386 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
6388 #: fortran/expr.c:2676
6390 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6391 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
6393 #: fortran/expr.c:2683
6395 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6396 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
6398 #: fortran/expr.c:2690
6400 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6401 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
6403 #: fortran/expr.c:2702
6405 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6406 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
6408 #: fortran/expr.c:2713
6410 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6411 msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten"
6413 #: fortran/expr.c:2722
6415 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6416 msgstr "PONTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
6418 #: fortran/expr.c:2727
6419 msgid "array assignment"
6420 msgstr "vektortilldelning"
6422 #: fortran/expr.c:2744
6424 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6425 msgstr "Inkompatibla typer i tilldelning vid %L, %s till %s"
6427 #: fortran/expr.c:2769
6429 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6430 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
6432 #: fortran/expr.c:2777
6434 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6435 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
6437 #: fortran/expr.c:2807
6439 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6440 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
6442 #: fortran/expr.c:2816
6444 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6445 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
6447 #: fortran/expr.c:2828
6449 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6450 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L"
6452 #: fortran/expr.c:2835
6454 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6455 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
6457 #: fortran/expr.c:2842
6459 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6460 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
6462 #: fortran/expr.c:2857
6464 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6465 msgstr "Olika teckenlängder i pekartilldelning vid %L"
6467 #: fortran/expr.c:2868
6469 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6470 msgstr "Pekartilldeningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
6472 #: fortran/expr.c:2875
6474 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6475 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
6477 #: fortran/expr.c:2881
6479 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6480 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
6482 #: fortran/expr.c:2888
6484 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6485 msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
6487 #: fortran/gfortranspec.c:248
6489 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6490 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
6492 #: fortran/gfortranspec.c:381
6495 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6496 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6497 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6498 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6501 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n"
6502 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
6503 "Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
6507 #: fortran/gfortranspec.c:403
6509 msgid "argument to '%s' missing"
6510 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
6512 #: fortran/gfortranspec.c:407
6514 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6515 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
6517 #: fortran/gfortranspec.c:566
6522 #: fortran/interface.c:173
6524 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6525 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
6527 #: fortran/interface.c:200
6529 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6530 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
6532 #: fortran/interface.c:219
6534 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6535 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
6537 #: fortran/interface.c:252
6539 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6540 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L"
6542 #: fortran/interface.c:260
6544 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6545 msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
6547 #: fortran/interface.c:291
6549 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6550 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
6552 #: fortran/interface.c:304
6554 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6555 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
6557 #: fortran/interface.c:315
6559 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6560 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
6562 #: fortran/interface.c:317
6564 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6565 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
6567 #: fortran/interface.c:331
6569 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6570 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
6572 #: fortran/interface.c:342
6574 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6575 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
6577 #: fortran/interface.c:551
6579 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6580 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
6582 #: fortran/interface.c:581
6584 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6585 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
6587 #: fortran/interface.c:592
6589 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6590 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
6592 #: fortran/interface.c:598
6594 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6595 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
6597 #: fortran/interface.c:608
6599 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6600 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
6602 #: fortran/interface.c:617
6604 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6605 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
6607 #: fortran/interface.c:627
6609 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6610 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN) eller INTENT(INOUT)"
6612 #: fortran/interface.c:631
6614 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6615 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
6617 #: fortran/interface.c:637 fortran/resolve.c:8807
6619 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6620 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
6622 #: fortran/interface.c:641 fortran/resolve.c:8819
6624 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6625 msgstr "Andra argumentet till operatogränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
6627 #: fortran/interface.c:744
6629 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6630 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
6632 #: fortran/interface.c:1044
6634 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6635 msgstr "Symbolen \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
6637 #: fortran/interface.c:1047
6639 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6640 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
6642 #: fortran/interface.c:1102 fortran/interface.c:1108
6644 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6645 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
6647 #: fortran/interface.c:1144
6649 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6650 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
6652 #: fortran/interface.c:1676
6654 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6655 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
6657 #: fortran/interface.c:1684
6659 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6660 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
6662 #: fortran/interface.c:1694
6664 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6665 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
6667 #: fortran/interface.c:1706 fortran/interface.c:1935
6669 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6670 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
6672 #: fortran/interface.c:1714
6674 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6675 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
6677 #: fortran/interface.c:1729
6679 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6680 msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
6682 #: fortran/interface.c:1742
6684 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6685 msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
6687 #: fortran/interface.c:1758
6689 msgid "Character length mismatch between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6690 msgstr "Teckenlängd stämmer inte mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
6692 #: fortran/interface.c:1771
6694 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6695 msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6697 #: fortran/interface.c:1776
6699 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6700 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6702 #: fortran/interface.c:1790
6704 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6705 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
6707 #: fortran/interface.c:1800
6709 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6710 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
6712 #: fortran/interface.c:1814
6714 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6715 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
6717 #: fortran/interface.c:1823
6719 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6720 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
6722 #: fortran/interface.c:1832
6724 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6725 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
6727 #: fortran/interface.c:1843
6729 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6730 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera för att stämma attrapp INTENT = OUT/INOUT"
6732 #: fortran/interface.c:1851
6734 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6735 msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
6737 #: fortran/interface.c:1864
6739 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(IN), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6740 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(IN), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
6742 #: fortran/interface.c:1881
6744 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6745 msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6747 #: fortran/interface.c:1893
6749 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6750 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6752 #: fortran/interface.c:1912
6754 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6755 msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
6757 #: fortran/interface.c:1942
6759 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6760 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
6762 #: fortran/interface.c:2128
6764 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6765 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
6767 #: fortran/interface.c:2184
6769 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6770 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
6772 #: fortran/interface.c:2194
6774 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6775 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
6777 #: fortran/interface.c:2202
6779 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6780 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
6782 #: fortran/interface.c:2225
6784 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6785 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
6787 #: fortran/interface.c:2440
6789 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6790 msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
6792 #: fortran/interface.c:2519
6794 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6795 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
6797 #: fortran/intrinsic.c:2918
6799 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6800 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
6802 #: fortran/intrinsic.c:2933
6804 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6805 msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
6807 #: fortran/intrinsic.c:2936
6809 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6810 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6812 #: fortran/intrinsic.c:2943
6814 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6815 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
6817 #: fortran/intrinsic.c:2957
6819 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6820 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6822 #: fortran/intrinsic.c:2972
6824 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6825 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
6827 #: fortran/intrinsic.c:3021
6829 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6830 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
6832 #: fortran/intrinsic.c:3337
6834 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6835 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L är inte med i den valda standarden"
6837 #: fortran/intrinsic.c:3450
6839 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6840 msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
6842 #: fortran/intrinsic.c:3508
6844 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6845 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
6847 #: fortran/intrinsic.c:3579
6849 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6850 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
6852 #: fortran/intrinsic.c:3582
6854 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6855 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
6857 #: fortran/intrinsic.c:3629
6859 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6860 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
6862 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:738
6864 msgid "Extension: backslash character at %C"
6865 msgstr "Utökning: bakstreckstecken vid %C"
6867 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6869 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6870 msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
6873 msgid "Positive width required"
6874 msgstr "Positiv bredd krävs"
6877 msgid "Nonnegative width required"
6878 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
6881 msgid "Unexpected element"
6882 msgstr "Oväntat element"
6885 msgid "Unexpected end of format string"
6886 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
6889 msgid "Missing leading left parenthesis"
6890 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
6893 msgid "Expected P edit descriptor"
6894 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
6896 #. P requires a prior number.
6898 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6899 msgstr "P-deskriptor kräver inledande skalfaktor"
6901 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6904 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6905 msgstr "Utökning: X-deskriptor kräver inledande utrymmesantal vid %C"
6909 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6910 msgstr "Utökning: beskrivning $ vid %C"
6914 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6915 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %C"
6918 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6919 msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
6923 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6924 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-deskriptor vid %C"
6926 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6928 msgid "Period required in format specifier at %C"
6929 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6932 msgid "Positive exponent width required"
6933 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
6937 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6938 msgstr "Formatspecificeraren H vid %C är en funktion borttagen i Fortran 95"
6940 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6942 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6943 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %C"
6947 msgid "%s in format string at %C"
6948 msgstr "%s i formatsträng vid %C"
6952 msgid "Format statement in module main block at %C"
6953 msgstr "Formatsats i moulhuvudblock vid %C"
6957 msgid "Missing format label at %C"
6958 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
6960 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
6962 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6963 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
6965 #: fortran/io.c:1041
6967 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6968 msgstr "Variabeltagg får inte vara INTENT(IN) vid %C"
6970 #: fortran/io.c:1048
6972 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6973 msgstr "Variabeltagg kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
6975 #: fortran/io.c:1085
6977 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6978 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
6980 #: fortran/io.c:1106
6982 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6983 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
6985 #: fortran/io.c:1119
6987 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6988 msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
6990 #: fortran/io.c:1125
6992 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6993 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
6995 #: fortran/io.c:1131
6997 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6998 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
7000 #: fortran/io.c:1138
7002 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7003 msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
7005 #: fortran/io.c:1151
7007 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7008 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
7010 #: fortran/io.c:1157
7012 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7013 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
7015 #: fortran/io.c:1182
7017 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7018 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
7020 #: fortran/io.c:1189
7022 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7023 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
7025 #: fortran/io.c:1195
7027 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7028 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
7030 #: fortran/io.c:1203
7032 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7033 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
7035 #: fortran/io.c:1211
7037 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7038 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
7040 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7042 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7043 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
7045 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7047 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7048 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
7050 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7052 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7053 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
7055 #: fortran/io.c:1473
7057 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7058 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
7060 #: fortran/io.c:1818
7062 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7063 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
7065 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1841
7067 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7068 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
7070 #: fortran/io.c:2011
7072 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7073 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
7075 #: fortran/io.c:2072
7077 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7078 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
7080 #: fortran/io.c:2128
7082 msgid "Duplicate format specification at %C"
7083 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
7085 #: fortran/io.c:2145
7087 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7088 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"Ts\" är INTENT(IN) vid %C"
7090 #: fortran/io.c:2181
7092 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7093 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
7095 #: fortran/io.c:2190
7097 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7098 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
7100 #: fortran/io.c:2231
7102 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7103 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
7105 #: fortran/io.c:2288
7107 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7108 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
7110 #: fortran/io.c:2297
7112 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7113 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
7115 #: fortran/io.c:2304
7117 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7118 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
7120 #: fortran/io.c:2314
7122 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7123 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7125 #: fortran/io.c:2326
7127 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7128 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7130 #: fortran/io.c:2338
7132 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7133 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7135 #: fortran/io.c:2348
7137 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7138 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
7140 #: fortran/io.c:2469
7142 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7143 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
7145 #: fortran/io.c:2500
7147 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7148 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
7150 #: fortran/io.c:2506
7152 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7153 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
7155 #: fortran/io.c:2516
7157 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7158 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
7160 #: fortran/io.c:2525
7162 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7163 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
7165 #: fortran/io.c:2541
7167 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7168 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
7170 #. A general purpose syntax error.
7171 #: fortran/io.c:2602 fortran/io.c:3004 fortran/gfortran.h:1998
7173 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7174 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
7176 #: fortran/io.c:2670
7178 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7179 msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
7181 #: fortran/io.c:2833
7183 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7184 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
7186 #: fortran/io.c:2965
7188 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7189 msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %C"
7191 #: fortran/io.c:2974
7193 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7194 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
7196 #: fortran/io.c:3036
7198 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7199 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
7201 #: fortran/io.c:3176 fortran/io.c:3227
7203 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7204 msgstr "INQURE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
7206 #: fortran/io.c:3203
7208 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7209 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
7211 #: fortran/io.c:3213 fortran/trans-io.c:1144
7213 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7214 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
7216 #: fortran/io.c:3220
7218 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7219 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
7221 #: fortran/match.c:270
7223 msgid "Integer too large at %C"
7224 msgstr "För stort heltal vid %C"
7226 #: fortran/match.c:363 fortran/parse.c:442
7228 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7229 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
7231 #: fortran/match.c:369
7233 msgid "Statement label at %C is zero"
7234 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
7236 #: fortran/match.c:402
7238 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7239 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
7241 #: fortran/match.c:408
7243 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7244 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
7246 #: fortran/match.c:438
7248 msgid "Invalid character in name at %C"
7249 msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
7251 #: fortran/match.c:451 fortran/match.c:523
7253 msgid "Name at %C is too long"
7254 msgstr "Namn vid %C är för långt"
7256 #: fortran/match.c:506 fortran/match.c:552
7258 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7259 msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
7261 #: fortran/match.c:543
7263 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7264 msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
7266 #: fortran/match.c:868
7268 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7269 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
7271 #: fortran/match.c:874
7273 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7274 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
7276 #: fortran/match.c:907
7278 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7279 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
7281 #: fortran/match.c:919
7283 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7284 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
7286 #: fortran/match.c:1155
7288 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7289 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
7291 #: fortran/match.c:1196
7293 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7294 msgstr "Sätter värde på PROTECTED variabel vid %C"
7296 #: fortran/match.c:1249
7298 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7299 msgstr "Tilldelar till en PROTECTED pekare vid %C"
7301 #: fortran/match.c:1292 fortran/match.c:1365
7303 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7304 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
7306 #: fortran/match.c:1340
7308 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7309 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
7311 #: fortran/match.c:1351
7313 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7314 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
7316 #: fortran/match.c:1389
7318 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
7319 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig IF-sats vid %C"
7321 #: fortran/match.c:1468 fortran/primary.c:2522
7323 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7324 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
7326 #: fortran/match.c:1478
7328 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7329 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
7331 #: fortran/match.c:1485
7333 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7334 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
7336 #: fortran/match.c:1529
7338 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7339 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
7341 #: fortran/match.c:1535 fortran/match.c:1570
7343 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7344 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
7346 #: fortran/match.c:1564
7348 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7349 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
7351 #: fortran/match.c:1727
7353 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7354 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
7356 #: fortran/match.c:1743
7358 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7359 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
7361 #: fortran/match.c:1746
7363 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7364 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
7366 #: fortran/match.c:1754
7368 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7369 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
7371 #: fortran/match.c:1767
7373 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7374 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
7376 #: fortran/match.c:1819
7378 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7379 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
7381 #: fortran/match.c:1872
7383 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7384 msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
7386 #: fortran/match.c:1920
7388 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7389 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
7391 #: fortran/match.c:1966
7393 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7394 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
7396 #: fortran/match.c:2013 fortran/match.c:2065
7398 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7399 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
7401 #: fortran/match.c:2149
7403 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7404 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
7406 #: fortran/match.c:2173
7408 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7409 msgstr "ALLOCATE-satsens STAT-variabel \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
7411 #: fortran/match.c:2180
7413 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7414 msgstr "Otillåten STAT-variabel i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
7416 #: fortran/match.c:2218 fortran/match.c:2382
7418 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
7419 msgstr "STAT-uttryck vid %C måste vara en variabel"
7421 #: fortran/match.c:2272
7423 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7424 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
7426 #: fortran/match.c:2349
7428 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7429 msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
7431 #: fortran/match.c:2368
7433 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7434 msgstr "STAT-variabeln \"%s\" till DEALLOCATE-satsen vid %C får inte vara INTENT(IN)"
7436 #: fortran/match.c:2375
7438 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7439 msgstr "Otillåten STAT-variabel i DEALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
7441 #: fortran/match.c:2424
7443 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7444 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
7446 #: fortran/match.c:2455
7448 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7449 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
7451 #: fortran/match.c:2665
7453 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7454 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
7456 #: fortran/match.c:2701
7458 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7459 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
7461 #: fortran/match.c:2719
7463 msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
7464 msgstr "En BLOCK DATA-enhet får inte innehålla tom COMMON vid %C"
7466 #. If we find an error, just print it and continue,
7467 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7469 #: fortran/match.c:2765
7471 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7472 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
7474 #: fortran/match.c:2774
7476 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7477 msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
7479 #: fortran/match.c:2781
7481 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7482 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
7484 #: fortran/match.c:2793
7486 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
7487 msgstr "Tidigare initierad symbol \"%s\" i blankt COMMON-block vid %C"
7489 #: fortran/match.c:2796
7491 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
7492 msgstr "Tidigare initierad symbol \"%s\" i COMMON-block \"%s\" vid %C"
7494 #: fortran/match.c:2821
7496 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7497 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
7499 #: fortran/match.c:2831
7501 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7502 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
7504 #: fortran/match.c:2863
7506 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7507 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
7509 #: fortran/match.c:2971
7511 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7512 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
7514 #: fortran/match.c:2979
7516 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7517 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
7519 #: fortran/match.c:3006
7521 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7522 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
7524 #: fortran/match.c:3013
7526 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7527 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
7529 #: fortran/match.c:3140
7531 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7532 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
7534 #: fortran/match.c:3148
7536 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7537 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
7539 #: fortran/match.c:3176
7541 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7542 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
7544 #: fortran/match.c:3190
7546 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7547 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
7549 #: fortran/match.c:3351
7551 msgid "Statement function at %L is recursive"
7552 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
7554 #: fortran/match.c:3439
7556 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7557 msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes i CASE vid %C"
7559 #: fortran/match.c:3462
7561 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7562 msgstr "Förväntade namnet på SELECT CASE-konstruktionen vid %C"
7564 #: fortran/match.c:3474
7566 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7567 msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
7569 #: fortran/match.c:3518
7571 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7572 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
7574 #: fortran/match.c:3570
7576 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7577 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
7579 #: fortran/match.c:3690
7581 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7582 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
7584 #: fortran/match.c:3728
7586 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7587 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
7589 #: fortran/match.c:3828
7591 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7592 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
7594 #: fortran/matchexp.c:28
7596 msgid "Syntax error in expression at %C"
7597 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
7599 #: fortran/matchexp.c:72
7601 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7602 msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
7604 #: fortran/matchexp.c:80
7606 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7607 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
7609 #: fortran/matchexp.c:187
7611 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7612 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
7614 #: fortran/matchexp.c:312
7616 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7617 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
7619 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7621 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7622 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
7624 #: fortran/misc.c:39
7626 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7627 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
7629 #: fortran/module.c:516
7631 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7632 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
7634 #: fortran/module.c:528
7636 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7637 msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
7639 #: fortran/module.c:541
7641 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7642 msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
7644 #: fortran/module.c:550
7646 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7647 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
7649 #: fortran/module.c:602
7651 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7652 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
7654 #: fortran/module.c:610
7656 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7657 msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
7659 #: fortran/module.c:652
7661 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7662 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
7664 #: fortran/module.c:930
7666 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7667 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7669 #: fortran/module.c:934
7671 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7672 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7674 #: fortran/module.c:938
7676 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7677 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
7679 #: fortran/module.c:978
7680 msgid "Unexpected EOF"
7681 msgstr "Oväntat filslut"
7683 #: fortran/module.c:1010
7684 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7685 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
7687 #: fortran/module.c:1064
7688 msgid "Integer overflow"
7689 msgstr "Heltalsspill"
7691 #: fortran/module.c:1095
7692 msgid "Name too long"
7693 msgstr "För långt namn"
7695 #: fortran/module.c:1202
7697 msgstr "Felaktigt namn"
7699 #: fortran/module.c:1246
7700 msgid "Expected name"
7701 msgstr "Förväntade ett namn"
7703 #: fortran/module.c:1249
7704 msgid "Expected left parenthesis"
7705 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
7707 #: fortran/module.c:1252
7708 msgid "Expected right parenthesis"
7709 msgstr "Högerparentes förväntades"
7711 #: fortran/module.c:1255
7712 msgid "Expected integer"
7713 msgstr "Heltal förväntades"
7715 #: fortran/module.c:1258
7716 msgid "Expected string"
7717 msgstr "Sträng förväntades"
7719 #: fortran/module.c:1282
7720 msgid "find_enum(): Enum not found"
7721 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
7723 #: fortran/module.c:1296
7725 msgid "Error writing modules file: %s"
7726 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
7728 #: fortran/module.c:1691
7729 msgid "Expected attribute bit name"
7730 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
7732 #: fortran/module.c:2503
7733 msgid "Expected integer string"
7734 msgstr "Heltalssträng förväntades"
7736 #: fortran/module.c:2507
7737 msgid "Error converting integer"
7738 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
7740 #: fortran/module.c:2529
7741 msgid "Expected real string"
7742 msgstr "Förväntade reell sträng"
7744 #: fortran/module.c:2722
7745 msgid "Expected expression type"
7746 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
7748 #: fortran/module.c:2776
7749 msgid "Bad operator"
7750 msgstr "Felaktig operator"
7752 #: fortran/module.c:2861
7753 msgid "Bad type in constant expression"
7754 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
7756 #: fortran/module.c:2898
7758 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7759 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
7761 #: fortran/module.c:3723
7763 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7764 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7766 #: fortran/module.c:3730
7768 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7769 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7771 #: fortran/module.c:3735
7773 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7774 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i moudlen \"%s\""
7776 #: fortran/module.c:4213
7778 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7779 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
7781 #: fortran/module.c:4251
7783 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7784 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
7786 #: fortran/module.c:4281 fortran/module.c:4363
7788 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7789 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7791 #: fortran/module.c:4394
7793 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7794 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7796 #: fortran/module.c:4416
7798 msgid "Symbol '%s' already declared"
7799 msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
7801 #: fortran/module.c:4471
7803 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7804 msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
7806 #: fortran/module.c:4484
7808 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7809 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7811 #: fortran/module.c:4492
7813 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7814 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
7816 #: fortran/module.c:4520
7818 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7819 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
7821 #: fortran/module.c:4536
7823 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7824 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7826 #: fortran/module.c:4569
7828 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7829 msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
7831 #: fortran/module.c:4577
7833 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7834 msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L"
7836 #: fortran/module.c:4587
7838 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7839 msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
7841 #: fortran/module.c:4592
7843 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7844 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning: %s"
7846 #: fortran/module.c:4600
7848 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7849 msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
7851 #: fortran/module.c:4615
7852 msgid "Unexpected end of module"
7853 msgstr "Oväntat modulslut"
7855 #: fortran/module.c:4620
7857 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7858 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
7860 #: fortran/module.c:4630
7862 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7863 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
7865 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7867 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7868 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
7870 #: fortran/openmp.c:165
7872 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7873 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
7875 #: fortran/openmp.c:291
7877 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7878 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
7880 #: fortran/openmp.c:478
7882 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7883 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
7885 #: fortran/openmp.c:518
7887 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7888 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
7890 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5822 fortran/resolve.c:6133
7892 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7893 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
7895 #: fortran/openmp.c:704
7897 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7898 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
7900 #: fortran/openmp.c:712
7902 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7903 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
7905 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7906 #: fortran/openmp.c:753
7908 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7909 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
7911 #: fortran/openmp.c:776
7913 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7914 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
7916 #: fortran/openmp.c:779
7918 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7919 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
7921 #: fortran/openmp.c:782
7923 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7924 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
7926 #: fortran/openmp.c:790
7928 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7929 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
7931 #: fortran/openmp.c:793
7933 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7934 msgstr "COPYPRIVATE-fallobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
7936 #: fortran/openmp.c:796
7938 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7939 msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
7941 #: fortran/openmp.c:804
7943 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7944 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
7946 #: fortran/openmp.c:807
7948 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7949 msgstr "Cray pointee \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
7951 #: fortran/openmp.c:815
7953 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7954 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
7956 #: fortran/openmp.c:818
7958 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7959 msgstr "Cray pointee \"%s\" i %s-klausul vid %L"
7961 #: fortran/openmp.c:823
7963 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7964 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
7966 #: fortran/openmp.c:826
7968 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7969 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
7971 #: fortran/openmp.c:831
7973 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7974 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
7976 #: fortran/openmp.c:834
7978 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7979 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
7981 #: fortran/openmp.c:838
7983 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7984 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
7986 #: fortran/openmp.c:843
7988 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7989 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
7991 #: fortran/openmp.c:852
7993 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7994 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
7996 #: fortran/openmp.c:863
7998 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7999 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
8001 #: fortran/openmp.c:874
8003 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8004 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
8006 #: fortran/openmp.c:883
8008 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8009 msgstr "%s REDUCTION-variabel måste vara INTEGER vid %L"
8011 #: fortran/openmp.c:995
8013 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8014 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
8016 #: fortran/openmp.c:1035
8018 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8019 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
8021 #: fortran/openmp.c:1083
8023 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8024 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
8026 #: fortran/openmp.c:1097
8028 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8029 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
8031 #: fortran/openmp.c:1129
8033 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8034 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
8036 #: fortran/openmp.c:1153
8038 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8039 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
8041 #: fortran/openmp.c:1160
8043 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8044 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
8046 #: fortran/openmp.c:1176
8048 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8049 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
8051 #: fortran/openmp.c:1179
8053 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8054 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
8056 #: fortran/openmp.c:1185
8058 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8059 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
8061 #: fortran/openmp.c:1203
8063 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8064 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
8066 #: fortran/openmp.c:1305
8068 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8069 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
8071 #: fortran/openmp.c:1311
8073 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8074 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
8076 #: fortran/openmp.c:1315
8078 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8079 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
8081 #: fortran/openmp.c:1323
8083 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8084 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
8086 #: fortran/options.c:219
8088 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8089 msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran"
8091 #: fortran/options.c:273
8093 msgid "Reading file '%s' as free form"
8094 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
8096 #: fortran/options.c:283
8098 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8099 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
8101 #: fortran/options.c:286
8103 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8104 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
8106 #: fortran/options.c:312
8108 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8109 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
8111 #: fortran/options.c:315
8113 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8114 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
8116 #: fortran/options.c:317
8118 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8119 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
8121 #: fortran/options.c:321
8123 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8124 msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
8126 #: fortran/options.c:325
8128 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8129 msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
8131 #: fortran/options.c:392
8133 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8134 msgstr "gfortran: Endast en -M-flagga tillåts\n"
8136 #: fortran/options.c:398
8138 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8139 msgstr "gfortran: Katalog krävs efter -M\n"
8141 #: fortran/options.c:443
8143 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8144 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
8146 #: fortran/options.c:573
8148 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8149 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
8151 #: fortran/options.c:591
8153 msgid "Free line length must be at least three."
8154 msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
8156 #: fortran/options.c:605
8158 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8159 msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
8161 #: fortran/options.c:649
8163 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8164 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
8166 #: fortran/options.c:681
8168 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8169 msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
8171 #: fortran/options.c:695
8173 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8174 msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
8176 #: fortran/options.c:711
8178 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8179 msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
8181 #: fortran/options.c:794
8183 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8184 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
8186 #: fortran/parse.c:304
8188 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8189 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
8191 #: fortran/parse.c:328
8193 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8194 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
8196 #: fortran/parse.c:406
8198 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8199 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
8201 #: fortran/parse.c:445 fortran/parse.c:586
8203 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8204 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
8206 #: fortran/parse.c:452 fortran/parse.c:578
8208 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8209 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
8211 #: fortran/parse.c:464 fortran/parse.c:500 fortran/parse.c:626
8213 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8214 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
8216 #: fortran/parse.c:472 fortran/parse.c:638
8218 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8219 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %C"
8221 #: fortran/parse.c:565 fortran/parse.c:605
8223 msgid "Bad continuation line at %C"
8224 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
8226 #: fortran/parse.c:664
8228 msgid "Line truncated at %C"
8229 msgstr "Rad avhuggen vid %C"
8231 #: fortran/parse.c:841
8233 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8234 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
8236 #: fortran/parse.c:913
8237 msgid "arithmetic IF"
8238 msgstr "aritmetiskt IF"
8240 #: fortran/parse.c:919
8241 msgid "attribute declaration"
8242 msgstr "attributdeklaration"
8244 #: fortran/parse.c:949
8245 msgid "data declaration"
8246 msgstr "datadeklaration"
8248 #: fortran/parse.c:958
8249 msgid "derived type declaration"
8250 msgstr "härledd typdeklaration"
8252 #: fortran/parse.c:1037
8256 #: fortran/parse.c:1046
8257 msgid "implied END DO"
8258 msgstr "underföstådd END DO"
8260 #: fortran/parse.c:1119
8262 msgstr "tilldelning"
8264 #: fortran/parse.c:1122
8265 msgid "pointer assignment"
8266 msgstr "pekartilldelning"
8268 #: fortran/parse.c:1131
8272 #: fortran/parse.c:1347
8274 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8275 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
8277 #: fortran/parse.c:1486
8279 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8280 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
8282 #: fortran/parse.c:1503
8284 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8285 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
8287 #: fortran/parse.c:1558
8289 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8290 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
8292 #: fortran/parse.c:1569
8294 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8295 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid TC måste vara inuti en MODULE"
8297 #: fortran/parse.c:1577
8299 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8300 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
8302 #: fortran/parse.c:1585
8304 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8305 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
8307 #: fortran/parse.c:1597
8309 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8310 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
8312 #: fortran/parse.c:1604
8314 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8315 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
8317 #: fortran/parse.c:1609
8319 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8320 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
8322 #: fortran/parse.c:1700
8324 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8325 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
8327 #: fortran/parse.c:1778
8329 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8330 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
8332 #: fortran/parse.c:1804
8334 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8335 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
8337 #: fortran/parse.c:1808
8339 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8340 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
8342 #: fortran/parse.c:1818
8344 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8345 msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACE INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
8347 #: fortran/parse.c:1849
8349 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8350 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
8352 #: fortran/parse.c:1863
8354 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8355 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samman namn som den inneslutande proceduren"
8357 #: fortran/parse.c:1958
8359 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8360 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
8362 #: fortran/parse.c:1965
8364 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8365 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
8367 #: fortran/parse.c:2015
8369 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8370 msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
8372 #: fortran/parse.c:2018
8374 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8375 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
8377 #: fortran/parse.c:2070
8379 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8380 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
8382 #: fortran/parse.c:2091
8384 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8385 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
8387 #: fortran/parse.c:2150
8389 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8390 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
8392 #: fortran/parse.c:2201
8394 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8395 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
8397 #: fortran/parse.c:2219
8399 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8400 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
8402 #: fortran/parse.c:2280
8404 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8405 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
8407 #: fortran/parse.c:2338
8409 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8410 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
8412 #: fortran/parse.c:2372
8414 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8415 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
8417 #: fortran/parse.c:2381
8419 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8420 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
8422 #: fortran/parse.c:2430
8424 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8425 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
8427 #: fortran/parse.c:2446
8429 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8430 msgstr "namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
8432 #: fortran/parse.c:2702
8434 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8435 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
8437 #: fortran/parse.c:2758
8439 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8440 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
8442 #: fortran/parse.c:2943
8444 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8445 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
8447 #: fortran/parse.c:2993
8449 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8450 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
8452 #. This is valid in Fortran 2008.
8453 #: fortran/parse.c:3018
8455 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8456 msgstr "Utvidgning: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
8458 #: fortran/parse.c:3089
8460 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8461 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
8463 #: fortran/parse.c:3138
8465 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8466 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
8468 #: fortran/parse.c:3159
8470 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8471 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
8473 #: fortran/parse.c:3185
8475 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8476 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
8478 #: fortran/parse.c:3228
8480 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8481 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
8483 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8484 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8485 #. statements, we're in for lots of errors.
8486 #: fortran/parse.c:3416
8488 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8489 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
8491 #: fortran/primary.c:87
8493 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8494 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
8496 #: fortran/primary.c:210
8498 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8499 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
8501 #: fortran/primary.c:218
8503 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8504 msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggaan -fno-range-check"
8506 #: fortran/primary.c:247
8508 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8509 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
8511 #: fortran/primary.c:259
8513 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8514 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
8516 #: fortran/primary.c:265
8518 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8519 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
8521 #: fortran/primary.c:353
8523 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
8524 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax."
8526 #: fortran/primary.c:363
8528 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8529 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
8531 #: fortran/primary.c:369
8533 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8534 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
8536 #: fortran/primary.c:391
8538 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
8539 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax."
8541 #: fortran/primary.c:417
8543 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8544 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
8546 #: fortran/primary.c:517
8548 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8549 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
8551 #: fortran/primary.c:573
8553 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8554 msgstr "Reelt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
8556 #: fortran/primary.c:586
8558 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8559 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
8561 #: fortran/primary.c:600
8563 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8564 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
8566 #: fortran/primary.c:605
8568 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8569 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
8571 #: fortran/primary.c:697
8573 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8574 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
8576 #: fortran/primary.c:902
8578 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8579 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
8581 #: fortran/primary.c:923
8583 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8584 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
8586 #: fortran/primary.c:1035
8588 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8589 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
8591 #: fortran/primary.c:1074
8593 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8594 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
8596 #: fortran/primary.c:1080
8598 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8599 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8601 #: fortran/primary.c:1086
8603 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8604 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8606 #: fortran/primary.c:1090
8608 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8609 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
8611 #: fortran/primary.c:1120
8613 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8614 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
8616 #: fortran/primary.c:1249
8618 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8619 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
8621 #: fortran/primary.c:1430
8623 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8624 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
8626 #: fortran/primary.c:1494
8628 msgid "Extension: argument list function at %C"
8629 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
8631 #: fortran/primary.c:1561
8633 msgid "Expected alternate return label at %C"
8634 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
8636 #: fortran/primary.c:1579
8638 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8639 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
8641 #: fortran/primary.c:1624
8643 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8644 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
8646 #: fortran/primary.c:1708
8648 msgid "Expected structure component name at %C"
8649 msgstr "Postkompnentnamn förväntades vid %C"
8651 #: fortran/primary.c:1961
8653 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8654 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C"
8656 #: fortran/primary.c:1974
8658 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8659 msgstr "Strukturkonstruerare för \"%s\" vid %C har PRIVATE-kompeneter"
8661 #: fortran/primary.c:1984
8663 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8664 msgstr "För få komponenter i postkonstruerare vid %C"
8666 #: fortran/primary.c:2002
8668 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8669 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
8671 #: fortran/primary.c:2086
8673 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8674 msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln. Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
8676 #: fortran/primary.c:2188
8678 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8679 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
8681 #: fortran/primary.c:2219
8683 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8684 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8686 #: fortran/primary.c:2222
8688 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8689 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8691 #: fortran/primary.c:2267
8693 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8694 msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
8696 #: fortran/primary.c:2408
8698 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8699 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
8701 #: fortran/primary.c:2436
8703 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8704 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
8706 #: fortran/primary.c:2504
8708 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8709 msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
8711 #: fortran/primary.c:2520
8713 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8714 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
8716 #: fortran/primary.c:2543
8718 msgid "Expected VARIABLE at %C"
8719 msgstr "VARIABLE förväntades vid %C"
8721 #: fortran/resolve.c:120
8723 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8724 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
8726 #: fortran/resolve.c:124
8728 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8729 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
8731 #: fortran/resolve.c:137
8733 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8734 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
8736 #: fortran/resolve.c:144
8738 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8739 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
8741 #: fortran/resolve.c:157 fortran/resolve.c:1080
8743 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8744 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
8746 #: fortran/resolve.c:201
8748 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8749 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
8751 #: fortran/resolve.c:206
8753 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8754 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
8756 #: fortran/resolve.c:215
8758 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8759 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
8761 #: fortran/resolve.c:222
8763 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8764 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
8766 #: fortran/resolve.c:234
8768 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8769 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
8771 #: fortran/resolve.c:244
8773 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8774 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
8776 #: fortran/resolve.c:299
8778 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8779 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8781 #: fortran/resolve.c:302
8783 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8784 msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8786 #: fortran/resolve.c:319
8788 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8789 msgstr "Teckenvärd intern funktion \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
8791 #: fortran/resolve.c:490
8793 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8794 msgstr "Procedur %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
8796 #: fortran/resolve.c:516
8798 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8799 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
8801 #: fortran/resolve.c:520
8803 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8804 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
8806 #: fortran/resolve.c:527
8808 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8809 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
8811 #: fortran/resolve.c:531
8813 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8814 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
8816 #: fortran/resolve.c:569
8818 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8819 msgstr "FUNCTION-resultat %s får ite vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
8821 #: fortran/resolve.c:574
8823 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8824 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
8826 #: fortran/resolve.c:643
8828 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8829 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
8831 #: fortran/resolve.c:647
8833 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8834 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
8836 #: fortran/resolve.c:651
8838 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8839 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
8841 #: fortran/resolve.c:661
8843 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8844 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
8846 #: fortran/resolve.c:665
8848 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8849 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
8851 #: fortran/resolve.c:669
8853 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8854 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
8856 #: fortran/resolve.c:674
8858 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8859 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
8861 #: fortran/resolve.c:736
8863 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8864 msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
8866 #: fortran/resolve.c:756
8868 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8869 msgstr "Ordningen på elmentet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
8871 #: fortran/resolve.c:769
8873 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8874 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
8876 #: fortran/resolve.c:786
8878 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8879 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
8881 #: fortran/resolve.c:913
8883 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8884 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i refrensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
8886 #: fortran/resolve.c:976 fortran/resolve.c:5434 fortran/resolve.c:6098
8888 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8889 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
8891 #: fortran/resolve.c:986
8893 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8894 msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
8896 #: fortran/resolve.c:1018
8898 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8899 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
8901 #: fortran/resolve.c:1026
8903 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8904 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
8906 #: fortran/resolve.c:1033
8908 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8909 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
8911 #: fortran/resolve.c:1039
8913 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8914 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
8916 #: fortran/resolve.c:1059
8918 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8919 msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
8921 #: fortran/resolve.c:1098
8923 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8924 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig"
8926 #: fortran/resolve.c:1143
8928 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8929 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
8931 #: fortran/resolve.c:1150
8933 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8934 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
8936 #: fortran/resolve.c:1164
8938 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8939 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
8941 #: fortran/resolve.c:1176
8943 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8944 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
8946 #: fortran/resolve.c:1293
8948 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8949 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
8951 #: fortran/resolve.c:1315
8952 msgid "elemental procedure"
8953 msgstr "elementär procedur"
8955 #: fortran/resolve.c:1332
8957 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8958 msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
8960 #: fortran/resolve.c:1466
8962 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8963 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
8965 #: fortran/resolve.c:1475
8967 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8968 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsisten med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
8970 #: fortran/resolve.c:1513
8972 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8973 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
8975 #: fortran/resolve.c:1559
8977 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8978 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
8980 #: fortran/resolve.c:1615 fortran/resolve.c:8740
8982 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8983 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8985 #: fortran/resolve.c:1799
8987 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8988 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
8990 #: fortran/resolve.c:1871
8992 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8993 msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
8995 #: fortran/resolve.c:1883
8997 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8998 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
9000 #: fortran/resolve.c:1909
9002 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9003 msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
9005 #: fortran/resolve.c:1926
9007 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9008 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
9010 #: fortran/resolve.c:1936
9012 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9013 msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
9015 #: fortran/resolve.c:1959 fortran/resolve.c:1998
9017 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9018 msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
9020 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9022 #: fortran/resolve.c:1974
9024 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9025 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
9027 #: fortran/resolve.c:1990
9029 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9030 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
9032 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9033 #. pointers once they are implemented.
9034 #: fortran/resolve.c:2012
9036 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9037 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
9039 #: fortran/resolve.c:2020
9041 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9042 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
9044 #: fortran/resolve.c:2062
9046 msgid "'%s' at %L is not a function"
9047 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
9049 #: fortran/resolve.c:2068
9051 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9052 msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
9054 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9055 #: fortran/resolve.c:2111
9057 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9058 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
9060 #: fortran/resolve.c:2164
9062 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9063 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
9065 #: fortran/resolve.c:2213
9067 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9068 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
9070 #: fortran/resolve.c:2220
9072 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9073 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
9075 #: fortran/resolve.c:2235
9077 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9078 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropa sig själv, eftersom den inte är RECURSIVE"
9080 #: fortran/resolve.c:2243
9082 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9083 msgstr "Anrop till ENTRY \"%s\" vid %L är rekursivt, men funktionen \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
9085 #: fortran/resolve.c:2285
9087 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9088 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
9090 #: fortran/resolve.c:2288
9092 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9093 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
9095 #: fortran/resolve.c:2351
9097 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9098 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
9100 #: fortran/resolve.c:2360
9102 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9103 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
9105 #: fortran/resolve.c:2468
9107 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9108 msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
9110 #: fortran/resolve.c:2476
9112 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9113 msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
9115 #: fortran/resolve.c:2543
9117 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9118 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
9120 #: fortran/resolve.c:2587
9122 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9123 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
9125 #: fortran/resolve.c:2644
9127 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9128 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
9130 #: fortran/resolve.c:2663
9132 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9133 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropa sig själv, eftersom den inte är RECURSIVE"
9135 #: fortran/resolve.c:2671
9137 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9138 msgstr "Anrop av ENTRY \"%s\" vid %L är rekursiv, men subroutine \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
9140 #: fortran/resolve.c:2741
9142 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9143 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
9145 #: fortran/resolve.c:2792
9147 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9148 msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
9150 #: fortran/resolve.c:2808
9152 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9153 msgstr "Operand till unär numeriks operator \"%s\" vid %%L är %s"
9155 #: fortran/resolve.c:2824
9157 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9158 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9160 #: fortran/resolve.c:2838
9162 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9163 msgstr "Operanderna till stränkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
9165 #: fortran/resolve.c:2857
9167 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9168 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9170 #: fortran/resolve.c:2871
9172 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9173 msgstr "Operanderna till operatorn .not. vid %%L är %s"
9175 #: fortran/resolve.c:2885
9176 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9177 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
9179 #: fortran/resolve.c:2913
9181 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9182 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
9184 #: fortran/resolve.c:2919
9186 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9187 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9189 #: fortran/resolve.c:2927
9191 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9192 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
9194 #: fortran/resolve.c:2929
9196 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9197 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
9199 #: fortran/resolve.c:2932
9201 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9202 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9204 #: fortran/resolve.c:3018
9206 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9207 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
9209 #: fortran/resolve.c:3212
9211 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9212 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9214 #: fortran/resolve.c:3220
9216 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9217 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9219 #: fortran/resolve.c:3239
9221 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9222 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %C"
9224 #: fortran/resolve.c:3256
9226 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9227 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9229 #: fortran/resolve.c:3264
9231 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9232 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9234 #: fortran/resolve.c:3280
9236 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9237 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9239 #: fortran/resolve.c:3289
9241 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9242 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9244 #: fortran/resolve.c:3328
9246 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9247 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
9249 #: fortran/resolve.c:3338
9251 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9252 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
9254 #: fortran/resolve.c:3366
9256 msgid "Array index at %L must be scalar"
9257 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
9259 #: fortran/resolve.c:3372
9261 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9262 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ"
9264 #: fortran/resolve.c:3378
9266 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9267 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
9269 #: fortran/resolve.c:3408
9271 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9272 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
9274 #: fortran/resolve.c:3414
9276 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9277 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
9279 #: fortran/resolve.c:3534
9281 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9282 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
9284 #: fortran/resolve.c:3571
9286 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9287 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
9289 #: fortran/resolve.c:3578
9291 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9292 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9294 #: fortran/resolve.c:3587
9296 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9297 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
9299 #: fortran/resolve.c:3600
9301 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9302 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
9304 #: fortran/resolve.c:3607
9306 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9307 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9309 #: fortran/resolve.c:3617
9311 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9312 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
9314 #: fortran/resolve.c:3755
9316 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9317 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
9319 #: fortran/resolve.c:3762
9321 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9322 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
9324 #: fortran/resolve.c:3781
9326 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9327 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
9329 #: fortran/resolve.c:3956
9331 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9332 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
9334 #: fortran/resolve.c:3961
9336 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9337 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
9339 #: fortran/resolve.c:4238
9341 msgid "%s at %L must be a scalar"
9342 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
9344 #: fortran/resolve.c:4248
9346 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9347 msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
9349 #: fortran/resolve.c:4252 fortran/resolve.c:4259
9351 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9352 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
9354 #: fortran/resolve.c:4279
9356 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9357 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
9359 #: fortran/resolve.c:4303
9361 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9362 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
9364 #: fortran/resolve.c:4378
9366 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9367 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9369 #: fortran/resolve.c:4383
9371 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9372 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9374 #: fortran/resolve.c:4390
9376 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9377 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9379 #: fortran/resolve.c:4398
9381 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9382 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
9384 #: fortran/resolve.c:4403
9386 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9387 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
9389 #: fortran/resolve.c:4419
9391 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9392 msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
9394 #: fortran/resolve.c:4499
9396 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9397 msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
9399 #: fortran/resolve.c:4506
9401 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9402 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9404 #: fortran/resolve.c:4675
9406 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9407 msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
9409 #: fortran/resolve.c:4711
9411 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9412 msgstr "Uttryck i ALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
9414 #: fortran/resolve.c:4719
9416 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9417 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9419 #: fortran/resolve.c:4743
9421 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9422 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
9424 #: fortran/resolve.c:4773
9426 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9427 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
9429 #: fortran/resolve.c:4791
9431 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9432 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
9434 #. The cases overlap, or they are the same
9435 #. element in the list. Either way, we must
9436 #. issue an error and get the next case from P.
9437 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9438 #: fortran/resolve.c:4949
9440 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9441 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
9443 #: fortran/resolve.c:5000
9445 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9446 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
9448 #: fortran/resolve.c:5011
9450 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9451 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara ha sort %d"
9453 #: fortran/resolve.c:5023
9455 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9456 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
9458 #: fortran/resolve.c:5069
9460 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9461 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
9463 #: fortran/resolve.c:5087
9465 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9466 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
9468 #: fortran/resolve.c:5096
9470 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9471 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
9473 #: fortran/resolve.c:5161
9475 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9476 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
9478 #: fortran/resolve.c:5187
9480 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9481 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
9483 #: fortran/resolve.c:5199
9485 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9486 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
9488 #: fortran/resolve.c:5213
9490 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9491 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
9493 #: fortran/resolve.c:5316
9495 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9496 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
9498 #: fortran/resolve.c:5354
9500 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9501 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
9503 #: fortran/resolve.c:5361
9505 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9506 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
9508 #: fortran/resolve.c:5368
9510 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9511 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
9513 #: fortran/resolve.c:5377
9515 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9516 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
9518 #: fortran/resolve.c:5441
9520 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9521 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
9523 #: fortran/resolve.c:5450
9525 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9526 msgstr "Gren vid %L orsakar en oändlig slinga"
9528 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9529 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9530 #. further checks are necessary in this case.
9531 #: fortran/resolve.c:5463
9533 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9534 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
9536 #: fortran/resolve.c:5478 fortran/resolve.c:5492
9538 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9539 msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
9541 #: fortran/resolve.c:5569
9543 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9544 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
9546 #: fortran/resolve.c:5585
9548 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9549 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
9551 #: fortran/resolve.c:5600 fortran/resolve.c:5682
9553 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9554 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
9556 #: fortran/resolve.c:5631
9558 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9559 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
9561 #: fortran/resolve.c:5639
9563 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9564 msgstr "FORALL med index \"%s\" medför mer än en tilldelning till detta objekt vid %L"
9566 #: fortran/resolve.c:5774
9568 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9569 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
9571 #: fortran/resolve.c:5830
9573 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9574 msgstr "WHERE/ELSEWHER-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
9576 #: fortran/resolve.c:5890
9578 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9579 msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
9581 #: fortran/resolve.c:5927
9583 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9584 msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
9586 #: fortran/resolve.c:5950
9588 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9589 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
9591 #: fortran/resolve.c:5962
9593 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9594 msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
9596 #: fortran/resolve.c:6066
9598 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9599 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
9601 #: fortran/resolve.c:6069
9603 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9604 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
9606 #: fortran/resolve.c:6080
9608 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9609 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
9611 #: fortran/resolve.c:6106
9613 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9614 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
9616 #: fortran/resolve.c:6121
9618 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9619 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
9621 #: fortran/resolve.c:6163
9623 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9624 msgstr "Avslutsvilkkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
9626 #: fortran/resolve.c:6170
9628 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9629 msgstr "STAT-tagg i ALLOCATE-sats vid %L måste vara av typ INTEGER"
9631 #: fortran/resolve.c:6182
9633 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9634 msgstr "STAT-tagg DEALLOCATE-sats vid %L måste vara av typ INTEGER"
9636 #: fortran/resolve.c:6247
9638 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9639 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
9641 #: fortran/resolve.c:6317 fortran/resolve.c:6373
9643 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9644 msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9646 #. Common block names match but binding labels do not.
9647 #: fortran/resolve.c:6338
9649 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9650 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
9652 #: fortran/resolve.c:6385
9654 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9655 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den global entiteten \"%s\" vid %L"
9657 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9658 #: fortran/resolve.c:6437
9660 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9661 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9663 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9664 #: fortran/resolve.c:6450
9666 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9667 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9669 #: fortran/resolve.c:6463
9671 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9672 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9674 #: fortran/resolve.c:6540
9676 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9677 msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L"
9679 #: fortran/resolve.c:6828
9681 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9682 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
9684 #: fortran/resolve.c:6831
9686 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9687 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
9689 #: fortran/resolve.c:6838
9691 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9692 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
9694 #: fortran/resolve.c:6849
9696 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9697 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
9699 #: fortran/resolve.c:6878
9701 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9702 msgstr "Typen %s kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
9704 #: fortran/resolve.c:6901
9706 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9707 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent"
9709 #. The shape of a main program or module array needs to be
9711 #: fortran/resolve.c:6948
9713 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9714 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
9716 #: fortran/resolve.c:6961
9718 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9719 msgstr "Enhet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
9721 #: fortran/resolve.c:6980
9723 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9724 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
9726 #: fortran/resolve.c:7012
9728 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9729 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
9731 #: fortran/resolve.c:7015
9733 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9734 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
9736 #: fortran/resolve.c:7019
9738 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9739 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
9741 #: fortran/resolve.c:7022
9743 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9744 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
9746 #: fortran/resolve.c:7025
9748 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9749 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9751 #: fortran/resolve.c:7028
9753 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9754 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9756 #: fortran/resolve.c:7051
9758 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9759 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
9761 #: fortran/resolve.c:7070
9763 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9764 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
9766 #: fortran/resolve.c:7078
9768 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9769 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
9771 #: fortran/resolve.c:7103
9773 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9774 msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
9776 #: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7151
9778 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9779 msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
9781 #: fortran/resolve.c:7168
9783 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9784 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9786 #: fortran/resolve.c:7177
9788 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9789 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9791 #: fortran/resolve.c:7185
9793 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9794 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
9796 #: fortran/resolve.c:7206
9798 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9799 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
9801 #: fortran/resolve.c:7210
9803 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9804 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
9806 #: fortran/resolve.c:7214
9808 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9809 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
9811 #: fortran/resolve.c:7218
9813 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9814 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
9816 #: fortran/resolve.c:7227
9818 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9819 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
9821 #: fortran/resolve.c:7299
9823 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9824 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
9826 #: fortran/resolve.c:7314
9828 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9829 msgstr "Komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
9831 #: fortran/resolve.c:7324
9833 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9834 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
9836 #: fortran/resolve.c:7334
9838 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9839 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
9841 #: fortran/resolve.c:7352
9843 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9844 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
9846 #: fortran/resolve.c:7395
9848 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9849 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
9851 #: fortran/resolve.c:7405
9853 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9854 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
9856 #: fortran/resolve.c:7418
9858 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9859 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
9861 #: fortran/resolve.c:7430
9863 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9864 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
9866 #: fortran/resolve.c:7439
9868 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9869 msgstr "NAMELIST-vektornobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
9871 #: fortran/resolve.c:7451
9873 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9874 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
9876 #: fortran/resolve.c:7459
9878 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9879 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
9881 #: fortran/resolve.c:7485
9883 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9884 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
9886 #: fortran/resolve.c:7504
9888 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9889 msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller antagen form"
9891 #: fortran/resolve.c:7515
9893 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9894 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICT-typ"
9896 #: fortran/resolve.c:7526
9898 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9899 msgstr "Inkompatibla härledda typer i PARAMETER vid %L"
9901 #: fortran/resolve.c:7597
9903 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9904 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
9906 #: fortran/resolve.c:7622
9908 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9909 msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ingoreras"
9911 #: fortran/resolve.c:7629
9913 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9914 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
9916 #: fortran/resolve.c:7636
9918 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9919 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L existerar inte"
9921 #: fortran/resolve.c:7676
9923 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9924 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
9926 #: fortran/resolve.c:7679
9928 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9929 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
9931 #: fortran/resolve.c:7691
9933 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9934 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
9936 #: fortran/resolve.c:7697
9938 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9939 msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
9941 #: fortran/resolve.c:7707
9943 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9944 msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
9946 #: fortran/resolve.c:7716
9948 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9949 msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
9951 #: fortran/resolve.c:7742
9953 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9954 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
9956 #: fortran/resolve.c:7795
9958 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9959 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
9961 #: fortran/resolve.c:7811
9963 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9964 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
9966 #: fortran/resolve.c:7830
9968 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9969 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
9971 #: fortran/resolve.c:7889
9973 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9974 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
9976 #: fortran/resolve.c:7967
9978 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9979 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
9981 #: fortran/resolve.c:8011
9983 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9984 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
9986 #: fortran/resolve.c:8024
9988 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9989 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
9991 #: fortran/resolve.c:8118
9993 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9994 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
9996 #: fortran/resolve.c:8125
9998 msgid "iterator end at %L does not simplify"
9999 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
10001 #: fortran/resolve.c:8132
10003 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10004 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
10006 #: fortran/resolve.c:8258
10008 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10009 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
10011 #: fortran/resolve.c:8349
10013 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10014 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
10016 #: fortran/resolve.c:8354
10018 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10019 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
10021 #: fortran/resolve.c:8439
10023 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10024 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10026 #: fortran/resolve.c:8448
10028 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10029 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10031 #: fortran/resolve.c:8465
10033 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10034 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10036 #: fortran/resolve.c:8570
10038 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10039 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
10041 #: fortran/resolve.c:8585
10043 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10044 msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
10046 #: fortran/resolve.c:8597
10048 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10049 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
10051 #: fortran/resolve.c:8606
10053 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10054 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10056 #: fortran/resolve.c:8685
10058 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10059 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10061 #: fortran/resolve.c:8696
10063 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10064 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10066 #: fortran/resolve.c:8707
10068 msgid "Substring at %L has length zero"
10069 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
10071 #: fortran/resolve.c:8750
10073 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10074 msgstr "PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha PRIVATE-typ \"%s\""
10076 #: fortran/resolve.c:8762
10078 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10079 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10081 #: fortran/resolve.c:8788
10083 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10084 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
10086 #: fortran/resolve.c:8795
10088 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10089 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
10091 #: fortran/resolve.c:8801
10093 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10094 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10096 #: fortran/resolve.c:8811
10098 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10099 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
10101 #: fortran/resolve.c:8823
10103 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10104 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
10106 #: fortran/resolve.c:8827
10108 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10109 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
10111 #: fortran/resolve.c:8867
10113 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10114 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
10116 #: fortran/scanner.c:526
10118 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10119 msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
10121 #: fortran/scanner.c:816 fortran/scanner.c:937
10123 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10124 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
10126 #: fortran/scanner.c:861
10128 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10129 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
10131 #: fortran/scanner.c:1071
10133 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10134 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
10136 #: fortran/scanner.c:1153 fortran/scanner.c:1156
10138 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10139 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
10141 #: fortran/scanner.c:1189
10143 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
10144 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn 1 på rad %d"
10146 #: fortran/scanner.c:1387
10148 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10149 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
10151 #: fortran/scanner.c:1419
10153 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10154 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
10156 #: fortran/scanner.c:1514
10158 msgid "File '%s' is being included recursively"
10159 msgstr "Filen \"%s\" inkluderas rekursivt"
10161 #: fortran/scanner.c:1529
10163 msgid "Can't open file '%s'"
10164 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
10166 #: fortran/scanner.c:1538
10168 msgid "Can't open included file '%s'"
10169 msgstr "Kan inte öppna inkluderad fil \"%s\""
10171 #: fortran/scanner.c:1676
10173 msgid "%s:%3d %s\n"
10174 msgstr "%s:%3d %s\n"
10176 #: fortran/simplify.c:82
10178 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10179 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
10181 #: fortran/simplify.c:87
10183 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10184 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
10186 #: fortran/simplify.c:92
10188 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10189 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
10191 #: fortran/simplify.c:96
10193 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10194 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
10196 #: fortran/simplify.c:119
10198 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10199 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
10201 #: fortran/simplify.c:127
10203 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10204 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
10206 #: fortran/simplify.c:282
10208 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10209 msgstr "Argument till ACHAR-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
10211 #: fortran/simplify.c:307
10213 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10214 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
10216 #: fortran/simplify.c:329
10218 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10219 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
10221 #: fortran/simplify.c:546
10223 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10224 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
10226 #: fortran/simplify.c:602
10228 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10229 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
10231 #: fortran/simplify.c:627
10233 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10234 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
10236 #: fortran/simplify.c:714
10238 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10239 msgstr "Argument till CHAR-funktion vid %L är utanför sitt intervall [0,255]"
10241 #: fortran/simplify.c:1247
10243 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10244 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
10246 #: fortran/simplify.c:1254
10248 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10249 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
10251 #: fortran/simplify.c:1293
10253 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10254 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
10256 #: fortran/simplify.c:1301
10258 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10259 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
10261 #: fortran/simplify.c:1335
10263 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10264 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
10266 #: fortran/simplify.c:1341
10268 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10269 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
10271 #: fortran/simplify.c:1351
10273 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10274 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
10276 #: fortran/simplify.c:1393
10278 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10279 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
10281 #: fortran/simplify.c:1401
10283 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10284 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
10286 #: fortran/simplify.c:1431
10288 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10289 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
10291 #: fortran/simplify.c:1646
10293 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10294 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
10296 #: fortran/simplify.c:1688
10298 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10299 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
10301 #: fortran/simplify.c:1786
10303 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10304 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
10306 #: fortran/simplify.c:1801
10308 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10309 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
10311 #: fortran/simplify.c:1865
10313 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10314 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
10316 #: fortran/simplify.c:1879
10318 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10319 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
10321 #: fortran/simplify.c:1885
10323 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10324 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
10326 #: fortran/simplify.c:1901
10328 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10329 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
10331 #: fortran/simplify.c:1904
10333 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10334 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
10336 #: fortran/simplify.c:1975
10338 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10339 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
10341 #: fortran/simplify.c:2163
10343 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10344 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
10346 #: fortran/simplify.c:2318
10348 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10349 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
10351 #: fortran/simplify.c:2331
10353 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10354 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
10356 #: fortran/simplify.c:2374
10358 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10359 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
10361 #. Result is processor-dependent.
10362 #: fortran/simplify.c:2579
10364 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10365 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
10367 #. Result is processor-dependent.
10368 #: fortran/simplify.c:2590
10370 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10371 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
10373 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10374 #. to not handle it at all.
10375 #. Result is processor-dependent.
10376 #: fortran/simplify.c:2638 fortran/simplify.c:2650
10378 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10379 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
10381 #: fortran/simplify.c:2702
10383 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10384 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
10386 #: fortran/simplify.c:2977
10388 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10389 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
10391 #: fortran/simplify.c:3032
10393 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10394 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
10396 #: fortran/simplify.c:3122
10398 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10399 msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
10401 #: fortran/simplify.c:3132
10403 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10404 msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
10406 #: fortran/simplify.c:3140
10408 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10409 msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
10411 #: fortran/simplify.c:3150
10413 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10414 msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
10416 #: fortran/simplify.c:3171
10418 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10419 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
10421 #: fortran/simplify.c:3178
10423 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10424 msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
10426 #: fortran/simplify.c:3188
10428 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10429 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
10431 #: fortran/simplify.c:3197
10433 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10434 msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
10436 #: fortran/simplify.c:3253
10438 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10439 msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
10441 #: fortran/simplify.c:3372
10443 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10444 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
10446 #: fortran/simplify.c:3942
10448 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10449 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
10451 #: fortran/simplify.c:4069
10453 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10454 msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
10456 #: fortran/symbol.c:120
10458 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10459 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
10461 #: fortran/symbol.c:160
10463 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10464 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
10466 #: fortran/symbol.c:182
10468 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10469 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
10471 #: fortran/symbol.c:193
10473 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10474 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
10476 #: fortran/symbol.c:247
10478 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10479 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10481 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10482 #: fortran/symbol.c:261
10484 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10485 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
10487 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10488 #. they are implicitly typed.
10489 #: fortran/symbol.c:275
10491 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10492 msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
10494 #: fortran/symbol.c:316
10496 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10497 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10499 #: fortran/symbol.c:395
10501 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10502 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
10504 #: fortran/symbol.c:561
10506 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10507 msgstr "Fortran 2003: Procedurpekare vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
10509 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10511 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10512 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
10514 #: fortran/symbol.c:693
10516 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10517 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
10519 #: fortran/symbol.c:701
10521 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10522 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
10524 #: fortran/symbol.c:707
10526 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10527 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
10529 #: fortran/symbol.c:751
10531 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10532 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
10534 #: fortran/symbol.c:754
10536 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10537 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
10539 #: fortran/symbol.c:770
10541 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10542 msgstr "Dubblerade %s-attribut angivna vid %L"
10544 #: fortran/symbol.c:912
10546 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10547 msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
10549 #: fortran/symbol.c:931
10551 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10552 msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
10554 #: fortran/symbol.c:964
10556 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10557 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
10559 #: fortran/symbol.c:972
10561 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10562 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
10564 #: fortran/symbol.c:993
10566 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10567 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
10569 #: fortran/symbol.c:1013
10571 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10572 msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
10574 #: fortran/symbol.c:1296
10576 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10577 msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
10579 #: fortran/symbol.c:1330
10581 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10582 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
10584 #: fortran/symbol.c:1365
10586 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10587 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
10589 #: fortran/symbol.c:1388
10591 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10592 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
10594 #: fortran/symbol.c:1405
10596 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10597 msgstr "Dubblerade BIND-attribut angivna vid %L"
10599 #: fortran/symbol.c:1412
10601 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10602 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
10604 #: fortran/symbol.c:1434
10606 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10607 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
10609 #: fortran/symbol.c:1479
10611 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10612 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
10614 #: fortran/symbol.c:1636
10616 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10617 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
10619 #: fortran/symbol.c:1714
10621 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10622 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
10624 #: fortran/symbol.c:1746
10626 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10627 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
10629 #: fortran/symbol.c:1774
10631 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10632 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
10634 #: fortran/symbol.c:1781
10636 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10637 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-kompenet i \"%s\""
10639 #: fortran/symbol.c:1938
10641 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10642 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
10644 #: fortran/symbol.c:1948
10646 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10647 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
10649 #: fortran/symbol.c:1957
10651 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10652 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
10654 #: fortran/symbol.c:1999
10656 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10657 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
10659 #: fortran/symbol.c:2007
10661 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10662 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
10664 #: fortran/symbol.c:2314
10666 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10667 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
10669 #: fortran/symbol.c:2317
10671 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10672 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
10674 # Vad är "host associated"?
10675 #. Symbol is from another namespace.
10676 #: fortran/symbol.c:2461
10678 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10679 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
10681 #: fortran/symbol.c:3162
10683 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10684 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
10686 #: fortran/symbol.c:3173
10688 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10689 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
10691 #: fortran/symbol.c:3190
10693 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10694 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
10696 #: fortran/symbol.c:3202
10698 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10699 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
10701 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10703 #: fortran/symbol.c:3241
10705 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10706 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
10708 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10709 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10710 #. all fields must interop too.
10711 #: fortran/symbol.c:3250
10713 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10714 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
10716 #: fortran/symbol.c:3264
10718 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10719 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
10721 #: fortran/symbol.c:3272
10723 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10724 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
10726 #: fortran/target-memory.c:548
10728 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10729 msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
10731 #: fortran/trans-common.c:396
10733 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10734 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
10736 #: fortran/trans-common.c:817
10738 msgid "Bad array reference at %L"
10739 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
10741 #: fortran/trans-common.c:825
10743 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10744 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
10746 #: fortran/trans-common.c:865
10748 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10749 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
10751 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10752 #: fortran/trans-common.c:998
10754 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10755 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
10757 #: fortran/trans-common.c:1063
10759 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10760 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
10762 #: fortran/trans-common.c:1078
10764 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10765 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgningn av COMMON \"%s\" vid %L"
10767 #. The required offset conflicts with previous alignment
10768 #. requirements. Insert padding immediately before this
10770 #: fortran/trans-common.c:1089
10772 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10773 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L"
10775 #: fortran/trans-common.c:1115
10777 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10778 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
10780 #: fortran/trans-common.c:1122
10782 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10783 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början"
10785 #: fortran/trans-decl.c:3016
10787 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10788 msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
10790 #: fortran/trans-decl.c:3020
10792 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10793 msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
10795 #: fortran/trans-decl.c:3026
10797 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10798 msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
10800 #: fortran/trans-decl.c:3052
10802 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10803 msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
10805 #: fortran/trans-expr.c:2036
10807 msgid "Unknown argument list function at %L"
10808 msgstr "Okänd argumentlistaefunktion vid %L"
10810 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10812 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10813 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
10815 #: fortran/trans-io.c:1850
10817 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10818 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
10820 #: fortran/trans-stmt.c:438
10822 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10823 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
10825 #: fortran/trans.c:49
10826 msgid "Array bound mismatch"
10827 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
10829 #: fortran/trans.c:50
10830 msgid "Array reference out of bounds"
10831 msgstr "Vekturreferens utanför gränserna"
10833 #: fortran/trans.c:51
10834 msgid "Incorrect function return value"
10835 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
10837 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10838 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10839 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
10841 #: fortran/trans.c:479
10842 msgid "Memory allocation failed"
10843 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
10845 #: fortran/trans.c:567
10846 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10847 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalssspill"
10849 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10850 msgid "Out of memory"
10851 msgstr "Slut på minne"
10853 #: fortran/trans.c:678
10854 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10855 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
10857 #: fortran/trans.c:776
10858 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10859 msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerat minne."
10861 #: java/jcf-dump.c:1066
10863 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10864 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
10866 #: java/jcf-dump.c:1072
10868 msgid "error while parsing constant pool\n"
10869 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
10871 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10872 #, gcc-internal-format
10873 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10874 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
10876 #: java/jcf-dump.c:1088
10878 msgid "error while parsing fields\n"
10879 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
10881 #: java/jcf-dump.c:1094
10883 msgid "error while parsing methods\n"
10884 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
10886 #: java/jcf-dump.c:1100
10888 msgid "error while parsing final attributes\n"
10889 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
10891 #: java/jcf-dump.c:1137
10893 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10894 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
10896 #: java/jcf-dump.c:1144
10899 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10902 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
10905 #: java/jcf-dump.c:1145
10908 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10911 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
10914 #: java/jcf-dump.c:1146
10916 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10917 msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n"
10919 #: java/jcf-dump.c:1147
10921 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10922 msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n"
10924 #: java/jcf-dump.c:1149
10926 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
10927 msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
10929 #: java/jcf-dump.c:1150
10931 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
10932 msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n"
10934 #: java/jcf-dump.c:1151
10936 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
10937 msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggt klasssökväg\n"
10939 #: java/jcf-dump.c:1152
10941 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
10942 msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för ändelser\n"
10944 #: java/jcf-dump.c:1153
10946 msgid " -o FILE Set output file name\n"
10947 msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n"
10949 #: java/jcf-dump.c:1155
10951 msgid " --help Print this help, then exit\n"
10952 msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
10954 #: java/jcf-dump.c:1156
10956 msgid " --version Print version number, then exit\n"
10957 msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
10959 #: java/jcf-dump.c:1157
10961 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
10962 msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n"
10964 #: java/jcf-dump.c:1159
10967 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10970 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
10972 "Fel i översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
10974 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
10976 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10977 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
10979 #: java/jcf-dump.c:1275
10981 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10982 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
10984 #: java/jcf-dump.c:1321
10986 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10987 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
10989 #: java/jcf-dump.c:1439
10991 msgid "Bad byte codes.\n"
10992 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
10994 #: java/jvgenmain.c:47
10996 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
10997 msgstr "Använding: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
10999 #: java/jvgenmain.c:109
11001 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11002 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
11004 #: java/jvgenmain.c:151
11006 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11007 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
11009 #: java/jvspec.c:409
11011 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11012 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
11014 #: java/jvspec.c:412
11016 msgid "'%s' is not a valid class name"
11017 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
11019 #: java/jvspec.c:418
11021 msgid "--resource requires -o"
11022 msgstr "--resource kräver -o"
11024 #: java/jvspec.c:432
11026 msgid "cannot specify both -C and -o"
11027 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
11029 #: java/jvspec.c:444
11031 msgid "cannot create temporary file"
11032 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
11034 #: java/jvspec.c:466
11036 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11037 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
11039 #: java/jvspec.c:588
11041 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11042 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
11044 #: config/i386/nwld.h:34
11045 msgid "Static linking is not supported.\n"
11046 msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n"
11048 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11049 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11050 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
11052 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11053 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11054 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
11056 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11057 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11058 msgid "does not support multilib"
11059 msgstr "stödjer inte multilib"
11061 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11062 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11063 msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
11065 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349 config/linux.h:106
11066 #: config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11067 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11068 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11069 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
11070 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11071 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
11073 #: config/i386/cygwin.h:28
11074 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11075 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
11077 #: config/i386/cygwin.h:74 config/i386/mingw32.h:74
11078 msgid "shared and mdll are not compatible"
11079 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
11081 #: config/i386/sco5.h:188
11082 msgid "-pg not supported on this platform"
11083 msgstr "-pg stöds inte på denna plattform"
11085 #: config/i386/sco5.h:189
11086 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11087 msgstr "-p och -pp angivna - välj en"
11089 #: config/i386/sco5.h:258
11090 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11091 msgstr "-G och -static är ömsesidigt uteslutande"
11094 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11095 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
11098 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11099 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
11101 #: java/lang-specs.h:33
11102 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11103 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
11105 #: java/lang-specs.h:34
11106 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11107 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
11109 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11110 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11111 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
11113 #: config/mcore/mcore.h:56
11114 msgid "the m210 does not have little endian support"
11115 msgstr "m210 har inte stöd för \"little endian\""
11117 #: config/lynx.h:70
11118 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11119 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
11121 #: config/lynx.h:95
11122 msgid "cannot use mshared and static together"
11123 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
11125 #: config/sh/sh.h:461
11126 msgid "SH2a does not support little-endian"
11127 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning (\"little endian\")"
11129 #: config/mips/mips.h:1042 config/arc/arc.h:61
11130 msgid "may not use both -EB and -EL"
11131 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
11133 #: config/s390/tpf.h:119
11134 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11135 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
11137 #: config/rs6000/darwin.h:95
11138 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11139 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
11141 #: ada/lang-specs.h:34
11142 msgid "-c or -S required for Ada"
11143 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
11145 #: config/mips/r3900.h:34
11146 msgid "-mhard-float not supported"
11147 msgstr "-mhard-float stöds inte"
11149 #: config/mips/r3900.h:36
11150 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11151 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
11153 #: config/vxworks.h:71
11154 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11155 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
11157 #: config/darwin.h:269
11158 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11159 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
11161 #: config/darwin.h:271
11162 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11163 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
11165 #: config/darwin.h:276
11166 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11167 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11169 #: config/darwin.h:277
11170 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11171 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
11173 #: config/darwin.h:278
11174 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11175 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
11177 #: config/darwin.h:283
11178 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11179 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
11181 #: config/darwin.h:285
11182 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11183 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
11185 #: config/darwin.h:286
11186 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11187 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11189 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11190 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11191 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11192 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11193 msgstr "går inte att använda både -m64 och -m64"
11195 #: config/arm/arm.h:147
11196 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11197 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
11199 #: config/arm/arm.h:149
11200 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11201 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
11203 #: java/lang.opt:65
11204 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11205 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
11207 #: java/lang.opt:69
11208 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11209 msgstr "Varna för tomma satser som bör undvikas finns"
11211 #: java/lang.opt:73
11212 msgid "Warn if .class files are out of date"
11213 msgstr "Varna för .class-filer är inaktuella"
11215 #: java/lang.opt:77
11216 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11217 msgstr "Varna för modifierare anges när de inte behövs"
11219 #: java/lang.opt:81
11220 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11221 msgstr "Avrådes, använd -classpath istället"
11223 #: java/lang.opt:88
11224 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11225 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
11227 #: java/lang.opt:110
11228 msgid "Replace system path"
11229 msgstr "Ersätt systemsökvägen"
11231 #: java/lang.opt:114
11232 msgid "Generate checks for references to NULL"
11233 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
11235 #: java/lang.opt:118
11236 msgid "Set class path"
11237 msgstr "Ange klassökväg"
11239 #: java/lang.opt:125
11240 msgid "Output a class file"
11241 msgstr "Skriv en class-fil"
11243 #: java/lang.opt:129
11244 msgid "Alias for -femit-class-file"
11245 msgstr "Alias för -femit-class-file"
11247 #: java/lang.opt:133
11248 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11249 msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
11251 #: java/lang.opt:137
11252 msgid "Set the extension directory path"
11253 msgstr "Ange katalogsökväg för utäkningar"
11255 #: java/lang.opt:144
11256 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11257 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
11259 #: java/lang.opt:151
11260 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11261 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
11263 #: java/lang.opt:155
11264 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11265 msgstr "Anta att en hashtabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
11267 #: java/lang.opt:159
11268 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11269 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
11271 #: java/lang.opt:163
11272 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11273 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
11275 #: java/lang.opt:170
11276 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11277 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
11279 #: java/lang.opt:174
11280 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11281 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
11283 #: java/lang.opt:181
11284 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11285 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
11287 #: java/lang.opt:185
11288 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11289 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
11291 #: java/lang.opt:189
11292 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11293 msgstr "Genrera kod för Boehm GC"
11295 #: java/lang.opt:193
11296 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11297 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
11299 #: java/lang.opt:197
11300 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11301 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
11303 #: java/lang.opt:201
11304 msgid "Set the source language version"
11305 msgstr "Ange källspråksversion"
11307 #: java/lang.opt:205
11308 msgid "Set the target VM version"
11309 msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
11312 msgid "Specify options to GNAT"
11313 msgstr "Ange flaggor till GNAT"
11315 #: fortran/lang.opt:29
11316 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11317 msgstr "Lägg till en katalog för INCLUDE- och MODULE-sökning"
11319 #: fortran/lang.opt:33
11320 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11321 msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
11323 #: fortran/lang.opt:41
11324 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11325 msgstr "Varna för eventuell aliasning av attrappargument"
11327 #: fortran/lang.opt:45
11328 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11329 msgstr "Varna för saknade ampersander i fortsatta teckenkonstanter"
11331 #: fortran/lang.opt:49
11332 msgid "Warn about truncated character expressions"
11333 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
11335 #: fortran/lang.opt:53
11336 msgid "Warn about implicit conversion"
11337 msgstr "Varna för implicita konverteringar"
11339 #: fortran/lang.opt:57
11340 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11341 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
11343 #: fortran/lang.opt:61
11344 msgid "Warn about truncated source lines"
11345 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
11347 #: fortran/lang.opt:65
11348 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11349 msgstr "Varna för användning av inbyggda som inte är standard"
11351 #: fortran/lang.opt:69
11352 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11353 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
11355 #: fortran/lang.opt:73
11356 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11357 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
11359 #: fortran/lang.opt:77
11360 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11361 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
11363 #: fortran/lang.opt:81
11364 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11365 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
11367 #: fortran/lang.opt:89
11368 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11369 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
11371 #: fortran/lang.opt:93
11372 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11373 msgstr "Ange att backstreck i strängar inleder ett specialtecken"
11375 #: fortran/lang.opt:97
11376 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11377 msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
11379 #: fortran/lang.opt:101
11380 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11381 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Storlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
11383 #: fortran/lang.opt:105
11384 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11385 msgstr "Använd rak byteordning (big endian) för oformaterade filer"
11387 #: fortran/lang.opt:109
11388 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11389 msgstr "Använd omvänd byteordning (little endian) för oformaterade filer"
11391 #: fortran/lang.opt:113
11392 msgid "Use native format for unformatted files"
11393 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
11395 #: fortran/lang.opt:117
11396 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11397 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
11399 #: fortran/lang.opt:121
11400 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11401 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
11403 #: fortran/lang.opt:125
11404 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11405 msgstr "Ignorera \"D\" i kolum ett i fast format"
11407 #: fortran/lang.opt:129
11408 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11409 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
11411 #: fortran/lang.opt:133
11412 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11413 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
11415 #: fortran/lang.opt:137
11416 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11417 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
11419 #: fortran/lang.opt:141
11420 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11421 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
11423 #: fortran/lang.opt:145
11424 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11425 msgstr "Tillåt dollartecken i enhetsnamn"
11427 #: fortran/lang.opt:149
11428 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11429 msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
11431 #: fortran/lang.opt:153
11432 msgid "Display the code tree after parsing"
11433 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
11435 #: fortran/lang.opt:157
11436 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11437 msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
11439 #: fortran/lang.opt:161
11440 msgid "Use f2c calling convention"
11441 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
11443 #: fortran/lang.opt:165
11444 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11445 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fast format"
11447 #: fortran/lang.opt:169
11448 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11449 msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
11451 #: fortran/lang.opt:173
11452 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11453 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
11455 #: fortran/lang.opt:177
11456 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11457 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fast läge"
11459 #: fortran/lang.opt:181
11460 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11461 msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag"
11463 #: fortran/lang.opt:185
11464 msgid "Assume that the source file is free form"
11465 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
11467 #: fortran/lang.opt:189
11468 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11469 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fritt läge"
11471 #: fortran/lang.opt:193
11472 msgid "Use n as character line width in free mode"
11473 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fritt format"
11475 #: fortran/lang.opt:197
11476 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11477 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
11479 #: fortran/lang.opt:201
11480 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11481 msgstr "-finit-character=<n> Initiiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
11483 #: fortran/lang.opt:205
11484 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11485 msgstr "-finit-integer=<n> Initiera lokala heltalsvariabler med n"
11487 #: fortran/lang.opt:209
11488 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11489 msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
11491 #: fortran/lang.opt:213
11492 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11493 msgstr "-finit-logical=<true|false> Initiera lokala logiska variabler"
11495 #: fortran/lang.opt:217
11496 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11497 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initiera lokala reella variabler"
11499 #: fortran/lang.opt:221
11500 msgid "Maximum number of errors to report"
11501 msgstr "Det maximala antalet fel som skall rapporteras"
11503 #: fortran/lang.opt:225
11504 msgid "Maximum identifier length"
11505 msgstr "Maximal identifierarlängd"
11507 #: fortran/lang.opt:229
11508 msgid "Maximum length for subrecords"
11509 msgstr "Maximal längd för underposter"
11511 #: fortran/lang.opt:233
11512 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11513 msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
11515 #: fortran/lang.opt:237
11516 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11517 msgstr "Sätt standardtillgänglighet till modulentiteter till PRIVATE."
11519 #: fortran/lang.opt:241
11520 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11521 msgstr "Aktivera OpenMP (sätter även frecursive)"
11523 #: fortran/lang.opt:245
11524 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11525 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
11527 #: fortran/lang.opt:249
11528 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11529 msgstr "Behandla indatafilen som redan preprocessad"
11531 #: fortran/lang.opt:253
11532 msgid "Enable range checking during compilation"
11533 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
11535 #: fortran/lang.opt:257
11536 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11537 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
11539 #: fortran/lang.opt:261
11540 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11541 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
11543 #: fortran/lang.opt:265
11544 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11545 msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
11547 #: fortran/lang.opt:269
11548 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11549 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängade block vid procedurstart"
11551 #: fortran/lang.opt:273
11552 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11553 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
11555 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:714
11556 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11557 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
11559 #: fortran/lang.opt:281
11560 msgid "Apply negative sign to zero values"
11561 msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
11563 #: fortran/lang.opt:285
11564 msgid "Append underscores to externally visible names"
11565 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
11567 #: fortran/lang.opt:289
11568 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11569 msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
11571 #: fortran/lang.opt:293
11572 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11573 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
11575 #: fortran/lang.opt:297
11576 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11577 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
11579 #: fortran/lang.opt:301
11580 msgid "Conform to nothing in particular"
11581 msgstr "Följ inget särskilt"
11583 #: fortran/lang.opt:305
11584 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11585 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
11587 #: treelang/lang.opt:30
11588 msgid "Trace lexical analysis"
11589 msgstr "Följ lexikalanalysen"
11591 #: treelang/lang.opt:34
11592 msgid "Trace the parsing process"
11593 msgstr "Följ tolkningsprocessen"
11595 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11596 msgid "Do not use hardware fp"
11597 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
11599 #: config/alpha/alpha.opt:27
11600 msgid "Use fp registers"
11601 msgstr "Använd fp-register"
11603 #: config/alpha/alpha.opt:31
11607 #: config/alpha/alpha.opt:35
11608 msgid "Do not assume GAS"
11609 msgstr "Antag inte GAS"
11611 #: config/alpha/alpha.opt:39
11612 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11613 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
11615 #: config/alpha/alpha.opt:43
11616 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11617 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
11619 #: config/alpha/alpha.opt:50
11620 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11621 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
11623 #: config/alpha/alpha.opt:54
11625 msgstr "Använd VAX fp"
11627 #: config/alpha/alpha.opt:58
11628 msgid "Do not use VAX fp"
11629 msgstr "Använd inte VAX fp"
11631 #: config/alpha/alpha.opt:62
11632 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11633 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
11635 #: config/alpha/alpha.opt:66
11636 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11637 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
11639 #: config/alpha/alpha.opt:70
11640 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11641 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
11643 #: config/alpha/alpha.opt:74
11644 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11645 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
11647 #: config/alpha/alpha.opt:78
11648 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11649 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
11651 #: config/alpha/alpha.opt:82
11652 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11653 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
11655 #: config/alpha/alpha.opt:86
11656 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11657 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
11659 #: config/alpha/alpha.opt:90
11660 msgid "Emit direct branches to local functions"
11661 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
11663 #: config/alpha/alpha.opt:94
11664 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11665 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
11667 #: config/alpha/alpha.opt:98
11668 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11669 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
11671 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11672 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11673 msgid "Use 128-bit long double"
11674 msgstr "Använd 128-bitars long double"
11676 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11677 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11678 msgid "Use 64-bit long double"
11679 msgstr "Använd 64-bitars long double"
11681 #: config/alpha/alpha.opt:110
11682 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11683 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
11685 #: config/alpha/alpha.opt:114
11686 msgid "Schedule given CPU"
11687 msgstr "Schemalägg för given CPU"
11689 #: config/alpha/alpha.opt:118
11690 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11691 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
11693 #: config/alpha/alpha.opt:122
11694 msgid "Control the IEEE trap mode"
11695 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
11697 #: config/alpha/alpha.opt:126
11698 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11699 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
11701 #: config/alpha/alpha.opt:130
11702 msgid "Tune expected memory latency"
11703 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
11705 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11706 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11707 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11708 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
11710 #: config/frv/frv.opt:23
11711 msgid "Use 4 media accumulators"
11712 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
11714 #: config/frv/frv.opt:27
11715 msgid "Use 8 media accumulators"
11716 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
11718 #: config/frv/frv.opt:31
11719 msgid "Enable label alignment optimizations"
11720 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
11722 #: config/frv/frv.opt:35
11723 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11724 msgstr "Allokera dynamiskt cc-register"
11726 #: config/frv/frv.opt:42
11727 msgid "Set the cost of branches"
11728 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
11730 #: config/frv/frv.opt:46
11731 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11732 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom move/scc"
11734 #: config/frv/frv.opt:50
11735 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11736 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt utförda sekvenser"
11738 #: config/frv/frv.opt:54
11739 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11740 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt utförda sekvenser"
11742 #: config/frv/frv.opt:58
11743 msgid "Enable conditional moves"
11744 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
11746 #: config/frv/frv.opt:62
11747 msgid "Set the target CPU type"
11748 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
11750 #: config/frv/frv.opt:84
11751 msgid "Use fp double instructions"
11752 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
11754 #: config/frv/frv.opt:88
11755 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11756 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
11758 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11759 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11760 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
11762 #: config/frv/frv.opt:96
11763 msgid "Just use icc0/fcc0"
11764 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
11766 #: config/frv/frv.opt:100
11767 msgid "Only use 32 FPRs"
11768 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
11770 #: config/frv/frv.opt:104
11771 msgid "Use 64 FPRs"
11772 msgstr "Använd 64 FPR:er"
11774 #: config/frv/frv.opt:108
11775 msgid "Only use 32 GPRs"
11776 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
11778 #: config/frv/frv.opt:112
11779 msgid "Use 64 GPRs"
11780 msgstr "Använd 64 GPR:er"
11782 #: config/frv/frv.opt:116
11783 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11784 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
11786 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11787 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11788 msgid "Use hardware floating point"
11789 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
11791 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11792 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11793 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
11795 #: config/frv/frv.opt:128
11796 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11797 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
11799 #: config/frv/frv.opt:132
11800 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11801 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
11803 #: config/frv/frv.opt:136
11804 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11805 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
11807 #: config/frv/frv.opt:140
11808 msgid "Use media instructions"
11809 msgstr "Använd mediainstruktioner"
11811 #: config/frv/frv.opt:144
11812 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11813 msgstr "Använd multiplicerande addera-/subtraherafunktioner"
11815 #: config/frv/frv.opt:148
11816 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11817 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
11819 #: config/frv/frv.opt:152
11820 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11821 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
11823 #: config/frv/frv.opt:157
11824 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11825 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
11827 #: config/frv/frv.opt:161
11828 msgid "Remove redundant membars"
11829 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
11831 #: config/frv/frv.opt:165
11832 msgid "Pack VLIW instructions"
11833 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
11835 #: config/frv/frv.opt:169
11836 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11837 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
11839 #: config/frv/frv.opt:173
11840 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11841 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
11843 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11844 msgid "Use software floating point"
11845 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
11847 #: config/frv/frv.opt:181
11848 msgid "Assume a large TLS segment"
11849 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
11851 #: config/frv/frv.opt:185
11852 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11853 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
11855 #: config/frv/frv.opt:190
11856 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11857 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
11859 #: config/frv/frv.opt:195
11860 msgid "Link with the library-pic libraries"
11861 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
11863 #: config/frv/frv.opt:199
11864 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11865 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
11867 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11868 msgid "Target the AM33 processor"
11869 msgstr "Sikta på processorn AM33"
11871 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11872 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11873 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
11875 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11876 msgid "Work around hardware multiply bug"
11877 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
11879 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11880 msgid "Enable linker relaxations"
11881 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
11883 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11884 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11885 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
11887 #: config/s390/tpf.opt:23
11888 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11889 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
11891 #: config/s390/tpf.opt:27
11892 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11893 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
11895 #: config/s390/s390.opt:23
11897 msgstr "31-bitars ABI"
11899 #: config/s390/s390.opt:27
11901 msgstr "64-bitars ABI"
11903 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60
11904 msgid "Generate code for given CPU"
11905 msgstr "Generera kod för en given CPU"
11907 #: config/s390/s390.opt:35
11908 msgid "Maintain backchain pointer"
11909 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
11911 #: config/s390/s390.opt:39
11912 msgid "Additional debug prints"
11913 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
11915 #: config/s390/s390.opt:43
11916 msgid "ESA/390 architecture"
11917 msgstr "ESA/390-arkitektur"
11919 #: config/s390/s390.opt:47
11920 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11921 msgstr "Använd sammansmälta multiplicera-/adderainstruktioner"
11923 #: config/s390/s390.opt:51
11924 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11925 msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
11927 #: config/s390/s390.opt:55
11928 msgid "Enable hardware floating point"
11929 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
11931 #: config/s390/s390.opt:67
11932 msgid "Use packed stack layout"
11933 msgstr "Använd packad stackutläggning"
11935 #: config/s390/s390.opt:71
11936 msgid "Use bras for executable < 64k"
11937 msgstr "Använd bras för exekverbara < 64k"
11939 #: config/s390/s390.opt:75
11940 msgid "Disable hardware floating point"
11941 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
11943 #: config/s390/s390.opt:79
11944 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11945 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
11947 #: config/s390/s390.opt:83
11948 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11949 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
11951 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
11952 #: config/i386/i386.opt:183 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64
11953 msgid "Schedule code for given CPU"
11954 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
11956 #: config/s390/s390.opt:91
11958 msgstr "använd mvcle"
11960 #: config/s390/s390.opt:95
11961 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11962 msgstr "Varna för en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
11964 #: config/s390/s390.opt:99
11965 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11966 msgstr "Varna för en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
11968 #: config/s390/s390.opt:103
11969 msgid "z/Architecture"
11970 msgstr "z/Arkitektur"
11972 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11973 msgid "Generate ILP32 code"
11974 msgstr "Generera ILP32-kod"
11976 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11977 msgid "Generate LP64 code"
11978 msgstr "Generera LP64-kod"
11980 #: config/ia64/ia64.opt:3
11981 msgid "Generate big endian code"
11982 msgstr "Generera \"big endian\"-kod."
11984 #: config/ia64/ia64.opt:7
11985 msgid "Generate little endian code"
11986 msgstr "Generera \"little endian\"-kod."
11988 #: config/ia64/ia64.opt:11
11989 msgid "Generate code for GNU as"
11990 msgstr "Generera kod för GNU as"
11992 #: config/ia64/ia64.opt:15
11993 msgid "Generate code for GNU ld"
11994 msgstr "Generera kod för GNU ld"
11996 #: config/ia64/ia64.opt:19
11997 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11998 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
12000 #: config/ia64/ia64.opt:23
12001 msgid "Use in/loc/out register names"
12002 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
12004 #: config/ia64/ia64.opt:30
12005 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12006 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
12008 #: config/ia64/ia64.opt:34
12009 msgid "Generate code without GP reg"
12010 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
12012 #: config/ia64/ia64.opt:38
12013 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12014 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
12016 #: config/ia64/ia64.opt:42
12017 msgid "Generate self-relocatable code"
12018 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
12020 #: config/ia64/ia64.opt:46
12021 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12022 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
12024 #: config/ia64/ia64.opt:50
12025 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12026 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
12028 #: config/ia64/ia64.opt:57
12029 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12030 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
12032 #: config/ia64/ia64.opt:61
12033 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12034 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
12036 #: config/ia64/ia64.opt:65
12037 msgid "Do not inline integer division"
12038 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
12040 #: config/ia64/ia64.opt:69
12041 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12042 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
12044 #: config/ia64/ia64.opt:73
12045 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12046 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
12048 #: config/ia64/ia64.opt:77
12049 msgid "Do not inline square root"
12050 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
12052 #: config/ia64/ia64.opt:81
12053 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12054 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
12056 #: config/ia64/ia64.opt:85
12057 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12058 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
12060 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:56 config/pa/pa.opt:51
12061 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12062 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
12064 #: config/ia64/ia64.opt:101
12065 msgid "Use data speculation before reload"
12066 msgstr "Använd dataspekulation före före omläsning"
12068 #: config/ia64/ia64.opt:105
12069 msgid "Use data speculation after reload"
12070 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
12072 #: config/ia64/ia64.opt:109
12073 msgid "Use control speculation"
12074 msgstr "Använd styrspekulation"
12076 #: config/ia64/ia64.opt:113
12077 msgid "Use in block data speculation before reload"
12078 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
12080 #: config/ia64/ia64.opt:117
12081 msgid "Use in block data speculation after reload"
12082 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
12084 #: config/ia64/ia64.opt:121
12085 msgid "Use in block control speculation"
12086 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
12088 #: config/ia64/ia64.opt:125
12089 msgid "Use simple data speculation check"
12090 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
12092 #: config/ia64/ia64.opt:129
12093 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12094 msgstr "Avnänd enkel dataspekulationskontrol för styrspekulation"
12096 #: config/ia64/ia64.opt:133
12097 msgid "Print information about speculative motions."
12098 msgstr "Skriv information om spekulativa förflyttningar."
12100 #: config/ia64/ia64.opt:137
12101 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12102 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
12104 #: config/ia64/ia64.opt:141
12105 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12106 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
12108 #: config/ia64/ia64.opt:145
12109 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12110 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
12112 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mt/mt.opt:27
12113 msgid "Use simulator runtime"
12114 msgstr "Använd simulatorkörtider"
12116 #: config/m32c/m32c.opt:28
12117 msgid "Compile code for R8C variants"
12118 msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter"
12120 #: config/m32c/m32c.opt:32
12121 msgid "Compile code for M16C variants"
12122 msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter"
12124 #: config/m32c/m32c.opt:36
12125 msgid "Compile code for M32CM variants"
12126 msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter"
12128 #: config/m32c/m32c.opt:40
12129 msgid "Compile code for M32C variants"
12130 msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter"
12132 #: config/m32c/m32c.opt:44
12133 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12134 msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
12136 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12137 msgid "Generate code for little-endian"
12138 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning (little endian)"
12140 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12141 msgid "Generate code for big-endian"
12142 msgstr "Generera kod för rak byteordning (big endian)"
12144 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
12145 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12146 msgid "Use hardware FP"
12147 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
12149 #: config/sparc/sparc.opt:31
12150 msgid "Do not use hardware FP"
12151 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
12153 #: config/sparc/sparc.opt:35
12154 msgid "Assume possible double misalignment"
12155 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
12157 #: config/sparc/sparc.opt:39
12158 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12159 msgstr "Skica -assert pure-text till länkaren"
12161 #: config/sparc/sparc.opt:43
12162 msgid "Use ABI reserved registers"
12163 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
12165 #: config/sparc/sparc.opt:47
12166 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12167 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
12169 #: config/sparc/sparc.opt:51
12170 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12171 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
12173 #: config/sparc/sparc.opt:55
12174 msgid "Compile for V8+ ABI"
12175 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
12177 #: config/sparc/sparc.opt:59
12178 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12179 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
12181 #: config/sparc/sparc.opt:63
12182 msgid "Pointers are 64-bit"
12183 msgstr "Pekare är 64-bitars"
12185 #: config/sparc/sparc.opt:67
12186 msgid "Pointers are 32-bit"
12187 msgstr "Pekare är 32-bitars"
12189 #: config/sparc/sparc.opt:71
12190 msgid "Use 64-bit ABI"
12191 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
12193 #: config/sparc/sparc.opt:75
12194 msgid "Use 32-bit ABI"
12195 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
12197 #: config/sparc/sparc.opt:79
12198 msgid "Use stack bias"
12199 msgstr "Använd stackförskutning"
12201 #: config/sparc/sparc.opt:83
12202 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12203 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
12205 #: config/sparc/sparc.opt:87
12206 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12207 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
12209 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12210 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12211 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
12213 #: config/sparc/sparc.opt:99
12214 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12215 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
12217 #: config/sparc/sparc.opt:103
12218 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12219 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
12221 #: config/m32r/m32r.opt:23
12222 msgid "Compile for the m32rx"
12223 msgstr "Kompilera för en m32rx"
12225 #: config/m32r/m32r.opt:27
12226 msgid "Compile for the m32r2"
12227 msgstr "Kompilera för en m32r2"
12229 #: config/m32r/m32r.opt:31
12230 msgid "Compile for the m32r"
12231 msgstr "Kompilera för en m32r"
12233 #: config/m32r/m32r.opt:35
12234 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12235 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
12237 #: config/m32r/m32r.opt:39
12238 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12239 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
12241 #: config/m32r/m32r.opt:43
12242 msgid "Give branches their default cost"
12243 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
12245 #: config/m32r/m32r.opt:47
12246 msgid "Display compile time statistics"
12247 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
12249 #: config/m32r/m32r.opt:51
12250 msgid "Specify cache flush function"
12251 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
12253 #: config/m32r/m32r.opt:55
12254 msgid "Specify cache flush trap number"
12255 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
12257 #: config/m32r/m32r.opt:59
12258 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12259 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
12261 #: config/m32r/m32r.opt:63
12262 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12263 msgstr "Tillåt att vå instruktioner läggs ut per cykel"
12265 #: config/m32r/m32r.opt:67
12266 msgid "Code size: small, medium or large"
12267 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
12269 #: config/m32r/m32r.opt:71
12270 msgid "Don't call any cache flush functions"
12271 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
12273 #: config/m32r/m32r.opt:75
12274 msgid "Don't call any cache flush trap"
12275 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
12277 #: config/m32r/m32r.opt:82
12278 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12279 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
12281 #: config/m68k/m68k.opt:23
12282 msgid "Generate code for a 520X"
12283 msgstr "Generera kod för en 520X"
12285 #: config/m68k/m68k.opt:27
12286 msgid "Generate code for a 5206e"
12287 msgstr "Generera kod för en 5206e"
12289 #: config/m68k/m68k.opt:31
12290 msgid "Generate code for a 528x"
12291 msgstr "Generera kod för en 528x"
12293 #: config/m68k/m68k.opt:35
12294 msgid "Generate code for a 5307"
12295 msgstr "Generera kod för en 5307"
12297 #: config/m68k/m68k.opt:39
12298 msgid "Generate code for a 5407"
12299 msgstr "Generera kod för en 5407"
12301 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12302 msgid "Generate code for a 68000"
12303 msgstr "Generera kod för en 68000"
12305 #: config/m68k/m68k.opt:47
12306 msgid "Generate code for a 68010"
12307 msgstr "Generera kod för en 68010"
12309 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12310 msgid "Generate code for a 68020"
12311 msgstr "Generera kod för en 68020"
12313 #: config/m68k/m68k.opt:55
12314 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12315 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
12317 #: config/m68k/m68k.opt:59
12318 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12319 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
12321 #: config/m68k/m68k.opt:63
12322 msgid "Generate code for a 68030"
12323 msgstr "Generera kod för en 68030"
12325 #: config/m68k/m68k.opt:67
12326 msgid "Generate code for a 68040"
12327 msgstr "Generera kod för en 68040"
12329 #: config/m68k/m68k.opt:71
12330 msgid "Generate code for a 68060"
12331 msgstr "Generera kod för en 68060"
12333 #: config/m68k/m68k.opt:75
12334 msgid "Generate code for a 68302"
12335 msgstr "Generera kod för en 68302"
12337 #: config/m68k/m68k.opt:79
12338 msgid "Generate code for a 68332"
12339 msgstr "Generera kod för en 68332"
12341 #: config/m68k/m68k.opt:84
12342 msgid "Generate code for a 68851"
12343 msgstr "Generera kod för en 68851"
12345 #: config/m68k/m68k.opt:88
12346 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12347 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
12349 #: config/m68k/m68k.opt:92
12350 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12351 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
12353 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12354 msgid "Specify the name of the target architecture"
12355 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
12357 #: config/m68k/m68k.opt:100
12358 msgid "Use the bit-field instructions"
12359 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
12361 #: config/m68k/m68k.opt:112
12362 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12363 msgstr "Genrera kod för en ColdFire v4e"
12365 #: config/m68k/m68k.opt:116
12366 msgid "Specify the target CPU"
12367 msgstr "Ange mål-MCU:n"
12369 #: config/m68k/m68k.opt:120
12370 msgid "Generate code for a cpu32"
12371 msgstr "Generera kod för en cpu32"
12373 #: config/m68k/m68k.opt:124
12374 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12375 msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
12377 #: config/m68k/m68k.opt:128
12378 msgid "Generate code for a Fido A"
12379 msgstr "Generera kod för en Fido A"
12381 #: config/m68k/m68k.opt:132
12382 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12383 msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
12385 #: config/m68k/m68k.opt:136
12386 msgid "Enable ID based shared library"
12387 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
12389 #: config/m68k/m68k.opt:140
12390 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12391 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
12393 #: config/m68k/m68k.opt:144
12394 msgid "Use normal calling convention"
12395 msgstr "Använd normal anropskonvention"
12397 #: config/m68k/m68k.opt:148
12398 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12399 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
12401 #: config/m68k/m68k.opt:152
12402 msgid "Generate pc-relative code"
12403 msgstr "Generera pc-relativ kod"
12405 #: config/m68k/m68k.opt:156
12406 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12407 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
12409 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12410 msgid "Enable separate data segment"
12411 msgstr "Aktivera separat datasegment"
12413 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12414 msgid "ID of shared library to build"
12415 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
12417 #: config/m68k/m68k.opt:168
12418 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12419 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
12421 #: config/m68k/m68k.opt:172
12422 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12423 msgstr "Generera kod med bibliteksanrop för flyttal"
12425 #: config/m68k/m68k.opt:176
12426 msgid "Do not use unaligned memory references"
12427 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
12429 #: config/m68k/m68k.opt:180
12430 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12431 msgstr "Trimma för den antivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
12433 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:95
12434 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12435 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
12437 #: config/i386/djgpp.opt:25
12438 msgid "Ignored (obsolete)"
12439 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
12441 #: config/i386/i386.opt:23
12442 msgid "sizeof(long double) is 16"
12443 msgstr "sizeof(long double) är 16"
12445 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
12446 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12447 msgid "Use hardware fp"
12448 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
12450 #: config/i386/i386.opt:31
12451 msgid "sizeof(long double) is 12"
12452 msgstr "sizeof(long double) är 12"
12454 #: config/i386/i386.opt:35
12455 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12456 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
12458 #: config/i386/i386.opt:39
12459 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12460 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
12462 #: config/i386/i386.opt:43
12463 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12464 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
12466 #: config/i386/i386.opt:47
12467 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12468 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
12470 #: config/i386/i386.opt:51
12471 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12472 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
12474 #: config/i386/i386.opt:55
12475 msgid "Align destination of the string operations"
12476 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
12478 #: config/i386/i386.opt:63
12479 msgid "Use given assembler dialect"
12480 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
12482 #: config/i386/i386.opt:67
12483 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12484 msgstr "Hopp är dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
12486 #: config/i386/i386.opt:71
12487 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12488 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
12490 #: config/i386/i386.opt:75
12491 msgid "Use given x86-64 code model"
12492 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
12494 #: config/i386/i386.opt:79
12495 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12496 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
12498 #: config/i386/i386.opt:83
12499 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12500 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
12502 #: config/i386/i386.opt:87
12503 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12504 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
12506 #: config/i386/i386.opt:99
12507 msgid "Inline all known string operations"
12508 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
12510 #: config/i386/i386.opt:103
12511 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12512 msgstr "Inline:a memset/memcpy-stränoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
12514 #: config/i386/i386.opt:111
12515 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12516 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
12518 #: config/i386/i386.opt:127
12519 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12520 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
12522 #: config/i386/i386.opt:131
12523 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12524 msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12526 #: config/i386/i386.opt:135
12527 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12528 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
12530 #: config/i386/i386.opt:139
12531 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12532 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
12534 #: config/i386/i386.opt:143
12535 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12536 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
12538 #: config/i386/i386.opt:147
12539 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12540 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
12542 #: config/i386/i386.opt:151
12543 msgid "Alternate calling convention"
12544 msgstr "Alternativ anropskonvention"
12546 #: config/i386/i386.opt:159
12547 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12548 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
12550 #: config/i386/i386.opt:163
12551 msgid "Realign stack in prologue"
12552 msgstr "Justera om stacken i prologen"
12554 #: config/i386/i386.opt:167
12555 msgid "Enable stack probing"
12556 msgstr "Aktivera stackavkänning"
12558 #: config/i386/i386.opt:171
12559 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12560 msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
12562 #: config/i386/i386.opt:175
12563 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12564 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
12566 #: config/i386/i386.opt:179
12568 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12569 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
12571 #: config/i386/i386.opt:187
12572 msgid "Vector library ABI to use"
12573 msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
12575 #: config/i386/i386.opt:193
12576 msgid "Generate 32bit i386 code"
12577 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
12579 #: config/i386/i386.opt:197
12580 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12581 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
12583 #: config/i386/i386.opt:201
12584 msgid "Support MMX built-in functions"
12585 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
12587 #: config/i386/i386.opt:205
12588 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12589 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
12591 #: config/i386/i386.opt:209
12592 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12593 msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
12595 #: config/i386/i386.opt:213
12596 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12597 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
12599 #: config/i386/i386.opt:217
12600 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12601 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
12603 #: config/i386/i386.opt:221
12604 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12605 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE- och SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
12607 #: config/i386/i386.opt:225
12608 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12609 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
12611 #: config/i386/i386.opt:229
12612 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12613 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3, SSSE3 och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
12615 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12616 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12617 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
12619 #: config/i386/i386.opt:241
12620 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12621 msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
12623 #: config/i386/i386.opt:245
12624 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12625 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
12627 #: config/i386/i386.opt:249
12628 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12629 msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering"
12631 #: config/i386/i386.opt:255
12632 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12633 msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
12635 #: config/i386/i386.opt:259
12636 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12637 msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
12639 #: config/i386/i386.opt:263
12640 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12641 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
12643 #: config/i386/i386.opt:267
12644 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12645 msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
12647 #: config/i386/i386.opt:271
12648 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12649 msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
12651 #: config/i386/i386.opt:275
12652 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12653 msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
12655 #: config/i386/cygming.opt:23
12656 msgid "Create console application"
12657 msgstr "Skapa konsollapplikation"
12659 #: config/i386/cygming.opt:27
12660 msgid "Use the Cygwin interface"
12661 msgstr "Använd Cygwin-interfacet"
12663 #: config/i386/cygming.opt:31
12664 msgid "Generate code for a DLL"
12665 msgstr "Generera kod för en DLL"
12667 #: config/i386/cygming.opt:35
12668 msgid "Ignore dllimport for functions"
12669 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
12671 #: config/i386/cygming.opt:39
12672 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12673 msgstr "Använd MIngw-specifikt trådstöd"
12675 #: config/i386/cygming.opt:43
12676 msgid "Set Windows defines"
12677 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
12679 #: config/i386/cygming.opt:47
12680 msgid "Create GUI application"
12681 msgstr "Skapa GUI-applikation"
12683 #: config/i386/sco5.opt:24
12684 msgid "Generate ELF output"
12685 msgstr "Generera ELF-utdata"
12687 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12688 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12689 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
12691 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12692 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12693 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
12695 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:132
12696 msgid "Generate 64-bit code"
12697 msgstr "Generera 64-bitars kod"
12699 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:136
12700 msgid "Generate 32-bit code"
12701 msgstr "Generera 32-bitars kod"
12703 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12704 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12705 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
12707 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12708 msgid "Use POWER instruction set"
12709 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
12711 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12712 msgid "Do not use POWER instruction set"
12713 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
12715 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12716 msgid "Use POWER2 instruction set"
12717 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
12719 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12720 msgid "Use PowerPC instruction set"
12721 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
12723 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12724 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12725 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
12727 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12728 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12729 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
12731 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12732 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12733 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
12735 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12736 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12737 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
12739 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12740 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12741 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
12743 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12744 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12745 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
12747 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12748 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12749 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
12751 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12752 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12753 msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
12755 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12756 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12757 msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
12759 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12760 msgid "Use AltiVec instructions"
12761 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
12763 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12764 msgid "Use decimal floating point instructions"
12765 msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
12767 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12768 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12769 msgstr "Använd 4xx:s halvorods multiplikationsinstruktioner"
12771 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12772 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12773 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
12775 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12776 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12777 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
12779 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12780 msgid "Generate string instructions for block moves"
12781 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
12783 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12784 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12785 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
12787 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12788 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12789 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
12791 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12792 msgid "Do not use hardware floating point"
12793 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
12795 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12796 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12797 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
12799 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12800 msgid "Generate load/store with update instructions"
12801 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
12803 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12804 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12805 msgstr "Generera inte sammansmälta multiplicera-/adderainstruktioner"
12807 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12808 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12809 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations-/additionsinstruktioner"
12811 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12812 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12813 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
12815 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12816 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12817 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
12819 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12820 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12821 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
12823 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12824 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12825 msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
12827 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12828 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12829 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
12831 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12832 msgid "Place floating point constants in TOC"
12833 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
12835 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12836 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12837 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
12839 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12840 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12841 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
12843 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12844 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12845 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
12847 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12848 msgid "Put everything in the regular TOC"
12849 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
12851 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12852 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12853 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
12855 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12856 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12857 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mvrsave/-mnovrsave istället"
12859 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12860 msgid "Generate isel instructions"
12861 msgstr "Generera isel-instruktioner"
12863 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12864 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
12865 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -misel/-mnoisel istället"
12867 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12868 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12869 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
12871 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12872 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12873 msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
12875 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12876 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
12877 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mspe/-mno-spe istället"
12879 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12880 msgid "Enable debug output"
12881 msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
12883 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12884 msgid "Specify ABI to use"
12885 msgstr "Ange ABI att använda"
12887 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12888 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12889 msgstr "Välj fullständing, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
12891 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12892 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12893 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
12895 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12896 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12897 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
12899 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12900 msgid "Select GPR floating point method"
12901 msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
12903 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12904 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12905 msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
12907 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12908 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12909 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
12911 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12912 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12913 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
12915 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12916 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12917 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
12919 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12920 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12921 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
12923 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12924 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12925 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
12927 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12928 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12929 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
12931 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12932 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12933 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
12935 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12936 msgid "Select ABI calling convention"
12937 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
12939 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12940 msgid "Select method for sdata handling"
12941 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
12943 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12944 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12945 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
12947 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12948 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12949 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
12951 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12952 msgid "Produce little endian code"
12953 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning (little endian)"
12955 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12956 msgid "Produce big endian code"
12957 msgstr "Producera kod med rak byteordning (big endian)"
12959 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12960 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12961 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12962 msgid "no description yet"
12963 msgstr "ingen beskriving ännu"
12965 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12966 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12967 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
12969 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12971 msgstr "Använd EABI"
12973 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12974 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12975 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
12977 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12978 msgid "Use alternate register names"
12979 msgstr "Använd alternativa registernamn"
12981 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12982 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12983 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
12985 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12986 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12987 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
12989 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12990 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12991 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
12993 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12994 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12995 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
12997 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12998 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12999 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
13001 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
13002 msgid "Use the WindISS simulator"
13003 msgstr "Använd simulatorn WindISS"
13005 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13006 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13007 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
13009 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
13010 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13011 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
13013 #: config/spu/spu.opt:20
13014 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13015 msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
13017 #: config/spu/spu.opt:24
13018 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13019 msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
13021 #: config/spu/spu.opt:28
13022 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13023 msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
13025 #: config/spu/spu.opt:32
13026 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13027 msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
13029 #: config/spu/spu.opt:36
13030 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13031 msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
13033 #: config/spu/spu.opt:40
13034 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13035 msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
13037 #: config/spu/spu.opt:44
13038 msgid "Generate branch hints for branches"
13039 msgstr "Generera grentips för grenar"
13041 #: config/spu/spu.opt:48
13042 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13043 msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
13045 #: config/spu/spu.opt:52
13046 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13047 msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
13049 #: config/mcore/mcore.opt:23
13050 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13051 msgstr "Genrera kod för M*Core M210"
13053 #: config/mcore/mcore.opt:27
13054 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13055 msgstr "Genrera kod för M*Core M340"
13057 #: config/mcore/mcore.opt:31
13058 msgid "Set maximum alignment to 4"
13059 msgstr "Sätt maximal justering till 4"
13061 #: config/mcore/mcore.opt:35
13062 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13063 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
13065 #: config/mcore/mcore.opt:39
13066 msgid "Set maximum alignment to 8"
13067 msgstr "Sätt maximal justering till 8"
13069 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13070 msgid "Generate big-endian code"
13071 msgstr "Generera kod med rak byteordning (big endian)"
13073 #: config/mcore/mcore.opt:47
13074 msgid "Emit call graph information"
13075 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
13077 #: config/mcore/mcore.opt:51
13078 msgid "Use the divide instruction"
13079 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
13081 #: config/mcore/mcore.opt:55
13082 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13083 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
13085 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13086 msgid "Generate little-endian code"
13087 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning (little endian)"
13089 #: config/mcore/mcore.opt:67
13090 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13091 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
13093 #: config/mcore/mcore.opt:71
13094 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13095 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
13097 #: config/mcore/mcore.opt:75
13098 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13099 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
13101 #: config/mcore/mcore.opt:79
13102 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13103 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
13105 #: config/arc/arc.opt:32
13106 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13107 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
13109 #: config/arc/arc.opt:42
13110 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13111 msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU"
13113 #: config/arc/arc.opt:46
13114 msgid "Put functions in SECTION"
13115 msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
13117 #: config/arc/arc.opt:50
13118 msgid "Put data in SECTION"
13119 msgstr "Lägg data i SECTION"
13121 #: config/arc/arc.opt:54
13122 msgid "Put read-only data in SECTION"
13123 msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
13125 #: config/sh/sh.opt:44
13126 msgid "Generate SH1 code"
13127 msgstr "Generera SH1-kod"
13129 #: config/sh/sh.opt:48
13130 msgid "Generate SH2 code"
13131 msgstr "Generera SH2-kod"
13133 #: config/sh/sh.opt:52
13134 msgid "Generate SH2a code"
13135 msgstr "Generera SH2a-kod"
13137 #: config/sh/sh.opt:56
13138 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13139 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
13141 #: config/sh/sh.opt:60
13142 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13143 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod"
13145 #: config/sh/sh.opt:64
13146 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13147 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-kod"
13149 #: config/sh/sh.opt:68
13150 msgid "Generate SH2e code"
13151 msgstr "Generera SH2e-kod"
13153 #: config/sh/sh.opt:72
13154 msgid "Generate SH3 code"
13155 msgstr "Generera SH3-kod"
13157 #: config/sh/sh.opt:76
13158 msgid "Generate SH3e code"
13159 msgstr "Generera SH3e-kod"
13161 #: config/sh/sh.opt:80
13162 msgid "Generate SH4 code"
13163 msgstr "Generera SH4-kod"
13165 #: config/sh/sh.opt:84
13166 msgid "Generate SH4-100 code"
13167 msgstr "Generera SH4-100-kod"
13169 #: config/sh/sh.opt:88
13170 msgid "Generate SH4-200 code"
13171 msgstr "Generera SH4-200-kod"
13173 #: config/sh/sh.opt:94
13174 msgid "Generate SH4-300 code"
13175 msgstr "Generera SH4-300-kod"
13177 #: config/sh/sh.opt:98
13178 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13179 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
13181 #: config/sh/sh.opt:102
13182 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13183 msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
13185 #: config/sh/sh.opt:106
13186 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13187 msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
13189 #: config/sh/sh.opt:110
13190 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13191 msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
13193 #: config/sh/sh.opt:114
13194 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13195 msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
13197 #: config/sh/sh.opt:119
13198 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13199 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
13201 #: config/sh/sh.opt:124
13202 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13203 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
13205 #: config/sh/sh.opt:129
13206 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13207 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
13209 #: config/sh/sh.opt:133
13210 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13211 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
13213 #: config/sh/sh.opt:137
13214 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13215 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
13217 #: config/sh/sh.opt:141
13218 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13219 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
13221 #: config/sh/sh.opt:145
13222 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13223 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
13225 #: config/sh/sh.opt:149
13226 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13227 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
13229 #: config/sh/sh.opt:153
13230 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13231 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
13233 #: config/sh/sh.opt:157
13234 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13235 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
13237 #: config/sh/sh.opt:161
13238 msgid "Generate SH4a code"
13239 msgstr "Generera SH4a-kod"
13241 #: config/sh/sh.opt:165
13242 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13243 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
13245 #: config/sh/sh.opt:169
13246 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13247 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
13249 #: config/sh/sh.opt:173
13250 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13251 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
13253 #: config/sh/sh.opt:177
13254 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13255 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
13257 #: config/sh/sh.opt:181
13258 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13259 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
13261 #: config/sh/sh.opt:185
13262 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13263 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
13265 #: config/sh/sh.opt:189
13266 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13267 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
13269 #: config/sh/sh.opt:193
13270 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13271 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
13273 #: config/sh/sh.opt:197
13274 msgid "Generate SHcompact code"
13275 msgstr "Generera SHcompact-kod"
13277 #: config/sh/sh.opt:201
13278 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13279 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
13281 #: config/sh/sh.opt:205
13282 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13283 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
13285 #: config/sh/sh.opt:209
13286 msgid "Generate code in big endian mode"
13287 msgstr "Generera kod för rak byteordning (big endian)"
13289 #: config/sh/sh.opt:213
13290 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13291 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
13293 #: config/sh/sh.opt:217
13294 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13295 msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
13297 #: config/sh/sh.opt:221
13298 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13299 msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
13301 #: config/sh/sh.opt:225
13302 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13303 msgstr "Expandera cbranchdi4-mönster tidigt i separata jämförelser och grenar."
13305 #: config/sh/sh.opt:229
13306 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13307 msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -cbranchdi och -mexpandcbranchdi är aktiva."
13309 #: config/sh/sh.opt:233
13310 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13311 msgstr "Aktivera sätt att kringå SH5 cut2"
13313 #: config/sh/sh.opt:237
13314 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13315 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
13317 #: config/sh/sh.opt:241
13318 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13319 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13321 #: config/sh/sh.opt:245
13322 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13323 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
13325 #: config/sh/sh.opt:252
13326 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13327 msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
13329 #: config/sh/sh.opt:256
13330 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13331 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
13333 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
13334 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13335 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
13337 #: config/sh/sh.opt:264
13338 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13339 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
13341 #: config/sh/sh.opt:268
13342 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13343 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
13345 #: config/sh/sh.opt:272
13346 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13347 msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att sätta upp nästlade funktionstrampoliner"
13349 #: config/sh/sh.opt:276
13350 msgid "Assume symbols might be invalid"
13351 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
13353 #: config/sh/sh.opt:280
13354 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13355 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
13357 #: config/sh/sh.opt:284
13358 msgid "Generate code in little endian mode"
13359 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning (little endian)"
13361 #: config/sh/sh.opt:288
13362 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13363 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
13365 #: config/sh/sh.opt:294
13366 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13367 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
13369 #: config/sh/sh.opt:298
13370 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13371 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
13373 #: config/sh/sh.opt:302
13374 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13375 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
13377 #: config/sh/sh.opt:306
13378 msgid "Shorten address references during linking"
13379 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
13381 #: config/sh/sh.opt:314
13382 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13383 msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället."
13385 #: config/sh/sh.opt:318
13386 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13387 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
13389 #: config/sh/sh.opt:322
13390 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13391 msgstr "Generera inte kod för endast privligierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
13393 #: config/sh/sh.opt:328
13394 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13395 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
13397 #: config/sh/superh.opt:6
13398 msgid "Board name [and memory region]."
13399 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
13401 #: config/sh/superh.opt:10
13402 msgid "Runtime name."
13403 msgstr "Körtidsnamn."
13405 #: config/arm/arm.opt:23
13406 msgid "Specify an ABI"
13407 msgstr "Ange ett ABI"
13409 #: config/arm/arm.opt:27
13410 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13411 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion retunerar"
13413 #: config/arm/arm.opt:34
13414 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13415 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
13417 #: config/arm/arm.opt:38
13418 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13419 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
13421 #: config/arm/arm.opt:42
13422 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13423 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
13425 #: config/arm/arm.opt:56
13426 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13427 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"big endian\""
13429 #: config/arm/arm.opt:60
13430 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13431 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
13433 #: config/arm/arm.opt:64
13434 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13435 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
13437 #: config/arm/arm.opt:68
13438 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13439 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
13441 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13442 msgid "Specify the name of the target CPU"
13443 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
13445 #: config/arm/arm.opt:76
13446 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13447 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
13449 #: config/arm/arm.opt:90
13450 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13451 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
13453 #: config/arm/arm.opt:94
13454 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13455 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
13457 #: config/arm/arm.opt:98
13458 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13459 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"little endian\""
13461 #: config/arm/arm.opt:102
13462 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13463 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
13465 #: config/arm/arm.opt:106
13466 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13467 msgstr "Angi registret som skall användas för PIC-adressering"
13469 #: config/arm/arm.opt:110
13470 msgid "Store function names in object code"
13471 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
13473 #: config/arm/arm.opt:114
13474 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13475 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
13477 #: config/arm/arm.opt:118
13478 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13479 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
13481 #: config/arm/arm.opt:122
13482 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13483 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
13485 #: config/arm/arm.opt:126
13486 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13487 msgstr "Ange den minsta justering i bitar för poster"
13489 #: config/arm/arm.opt:130
13490 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13491 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
13493 #: config/arm/arm.opt:134
13494 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13495 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
13497 #: config/arm/arm.opt:138
13498 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13499 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
13501 #: config/arm/arm.opt:142
13502 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13503 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
13505 #: config/arm/arm.opt:146
13506 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13507 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
13509 #: config/arm/arm.opt:150
13510 msgid "Tune code for the given processor"
13511 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
13513 #: config/arm/arm.opt:154
13514 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13515 msgstr "Antag att bytes är \"big endian\", ord är \"little endian\""
13517 #: config/arm/arm.opt:158
13518 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13519 msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
13521 #: config/arm/pe.opt:23
13522 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13523 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
13525 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13526 msgid "Generate code for an 11/10"
13527 msgstr "Generera kod för 11/10"
13529 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13530 msgid "Generate code for an 11/40"
13531 msgstr "Generera kod för 11/40"
13533 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13534 msgid "Generate code for an 11/45"
13535 msgstr "Generera kod för 11/45"
13537 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13538 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13539 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
13541 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13542 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13543 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
13545 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13546 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13547 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
13549 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13550 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13551 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
13553 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13554 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13555 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
13557 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13558 msgid "Pretend that branches are expensive"
13559 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
13561 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13562 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13563 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
13565 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13566 msgid "Use 32 bit float"
13567 msgstr "Använd 32 bits float"
13569 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13570 msgid "Use 64 bit float"
13571 msgstr "Använd 64 bits float"
13573 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13574 msgid "Use 16 bit int"
13575 msgstr "Använd 16 bits int"
13577 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13578 msgid "Use 32 bit int"
13579 msgstr "Använd 32 bits int"
13581 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13582 msgid "Target has split I&D"
13583 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
13585 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13586 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13587 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
13589 #: config/avr/avr.opt:23
13590 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13591 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
13593 #: config/avr/avr.opt:27
13594 msgid "Select the target MCU"
13595 msgstr "Välj mål-MCU:n"
13597 #: config/avr/avr.opt:34
13598 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13599 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
13601 #: config/avr/avr.opt:38
13602 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13603 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
13605 #: config/avr/avr.opt:42
13606 msgid "Do not generate tablejump insns"
13607 msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
13609 #: config/avr/avr.opt:52
13610 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13611 msgstr "Använd rjmp/rcll (begränsat intervall) på enhter >8k"
13613 #: config/avr/avr.opt:56
13614 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13615 msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
13617 #: config/avr/avr.opt:60
13618 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13619 msgstr "Andra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
13621 #: config/crx/crx.opt:23
13622 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13623 msgstr "Stöd ackumulerande multiplikationsinstruktioner"
13625 #: config/crx/crx.opt:27
13626 msgid "Do not use push to store function arguments"
13627 msgstr "Använd inte push för att spara funktionsargument"
13629 #: config/crx/crx.opt:31
13630 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13631 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
13633 #: config/c4x/c4x.opt:23
13634 msgid "Generate code for C30 CPU"
13635 msgstr "Generera kod för CPU C30"
13637 #: config/c4x/c4x.opt:27
13638 msgid "Generate code for C31 CPU"
13639 msgstr "Generera kod för CPU C31"
13641 #: config/c4x/c4x.opt:31
13642 msgid "Generate code for C32 CPU"
13643 msgstr "Generera kod för CPU C32"
13645 #: config/c4x/c4x.opt:35
13646 msgid "Generate code for C33 CPU"
13647 msgstr "Generera kod för CPU C33"
13649 #: config/c4x/c4x.opt:39
13650 msgid "Generate code for C40 CPU"
13651 msgstr "Generera kod för CPU C40"
13653 #: config/c4x/c4x.opt:43
13654 msgid "Generate code for C44 CPU"
13655 msgstr "Generera kod för CPU C44"
13657 #: config/c4x/c4x.opt:47
13658 msgid "Assume that pointers may be aliased"
13659 msgstr "Anta att pekare kan ha alias"
13661 #: config/c4x/c4x.opt:51
13662 msgid "Big memory model"
13663 msgstr "Stor minnesmodell"
13665 #: config/c4x/c4x.opt:55
13666 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
13667 msgstr "Använd BK-registret som ett allmänt register"
13669 #: config/c4x/c4x.opt:59
13670 msgid "Generate code for CPU"
13671 msgstr "Generera kod för CPU"
13673 #: config/c4x/c4x.opt:63
13674 msgid "Enable use of DB instruction"
13675 msgstr "Aktivera användning av DB-instruktion"
13677 #: config/c4x/c4x.opt:67
13678 msgid "Enable debugging"
13679 msgstr "Aktivera felsökning"
13681 #: config/c4x/c4x.opt:71
13682 msgid "Enable new features under development"
13683 msgstr "Aktivera nya funktioner under utveckling"
13685 #: config/c4x/c4x.opt:75
13686 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
13687 msgstr "Använd snabb men ungefärlig flyttal till heltalskonvertering"
13689 #: config/c4x/c4x.opt:79
13690 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
13691 msgstr "Tvinga RTL-genereringen att skicka ut 3-operandinstruktioner"
13693 #: config/c4x/c4x.opt:83
13694 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
13695 msgstr "Tvinga in konstanter i register för att förbättra upphissning"
13697 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
13698 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
13699 msgstr "Spara DP över ISR i liten minnesmodell"
13701 #: config/c4x/c4x.opt:91
13702 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
13703 msgstr "Tillåt iterationsräknare utan tecken för RPTB/DB"
13705 #: config/c4x/c4x.opt:95
13706 msgid "Pass arguments on the stack"
13707 msgstr "Skicka argument på stacken"
13709 #: config/c4x/c4x.opt:99
13710 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
13711 msgstr "Använd MPYI-instruktion för C3x"
13713 #: config/c4x/c4x.opt:103
13714 msgid "Enable parallel instructions"
13715 msgstr "Aktivera parallella instruktioner"
13717 #: config/c4x/c4x.opt:107
13718 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13719 msgstr "Aktivera MPY||ADD- och MPY||SUB-instruktioner"
13721 #: config/c4x/c4x.opt:115
13722 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
13723 msgstr "Bevara alla 40 bitarna av FP-register över anrop"
13725 #: config/c4x/c4x.opt:119
13726 msgid "Pass arguments in registers"
13727 msgstr "Skicka argument i register"
13729 #: config/c4x/c4x.opt:123
13730 msgid "Enable use of RTPB instruction"
13731 msgstr "Aktivera användning av RTPB-instruktion"
13733 #: config/c4x/c4x.opt:127
13734 msgid "Enable use of RTPS instruction"
13735 msgstr "Aktivera använding av RTPS-instruktion"
13737 #: config/c4x/c4x.opt:131
13738 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
13739 msgstr "Sätt maximalt antal iterationer för RPTS till N"
13741 #: config/c4x/c4x.opt:135
13742 msgid "Small memory model"
13743 msgstr "Liten minnesmodell"
13745 #: config/c4x/c4x.opt:139
13746 msgid "Emit code compatible with TI tools"
13747 msgstr "Mata ut kod kompatibel med TI-verktyg"
13749 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13750 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13751 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
13753 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13754 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13755 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13756 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
13758 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13759 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13760 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
13762 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13763 msgid "Generate PA1.0 code"
13764 msgstr "Generera PA1.0-kod"
13766 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13767 msgid "Generate PA1.1 code"
13768 msgstr "Generera PA1.1-kod"
13770 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13771 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13772 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
13774 #: config/pa/pa.opt:35
13775 msgid "Generate code for huge switch statements"
13776 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
13778 #: config/pa/pa.opt:39
13779 msgid "Disable FP regs"
13780 msgstr "Avaktivera FP-register"
13782 #: config/pa/pa.opt:43
13783 msgid "Disable indexed addressing"
13784 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
13786 #: config/pa/pa.opt:47
13787 msgid "Generate fast indirect calls"
13788 msgstr "Generera snabab indirekta anrop"
13790 #: config/pa/pa.opt:55
13791 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13792 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
13794 #: config/pa/pa.opt:59
13795 msgid "Put jumps in call delay slots"
13796 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
13798 #: config/pa/pa.opt:64
13799 msgid "Enable linker optimizations"
13800 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
13802 #: config/pa/pa.opt:68
13803 msgid "Always generate long calls"
13804 msgstr "Generera alltid långa anrop"
13806 #: config/pa/pa.opt:72
13807 msgid "Emit long load/store sequences"
13808 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
13810 #: config/pa/pa.opt:80
13811 msgid "Disable space regs"
13812 msgstr "Avaktivera utrymmersregister"
13814 #: config/pa/pa.opt:96
13815 msgid "Use portable calling conventions"
13816 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
13818 #: config/pa/pa.opt:100
13819 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13820 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
13822 #: config/pa/pa.opt:112
13823 msgid "Do not disable space regs"
13824 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
13826 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13827 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13828 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
13830 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13831 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13832 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
13834 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13835 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13836 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
13838 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13839 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13840 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplicera/addera- och multiplicera/subtrahera FP-instruktioner"
13842 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13843 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13844 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
13846 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13847 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13848 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
13850 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13851 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13852 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
13854 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13855 msgid "Provide libraries for the simulator"
13856 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
13858 #: config/mips/mips.opt:23
13859 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13860 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
13862 #: config/mips/mips.opt:27
13863 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13864 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
13866 #: config/mips/mips.opt:31
13867 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13868 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
13870 #: config/mips/mips.opt:35
13871 msgid "Generate code for the given ISA"
13872 msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n"
13874 #: config/mips/mips.opt:39
13875 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13876 msgstr "Ange kostnaden för grenar till ungefär COST instruktioner"
13878 #: config/mips/mips.opt:43
13879 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13880 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
13882 #: config/mips/mips.opt:47
13883 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
13884 msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
13886 #: config/mips/mips.opt:51
13887 msgid "Trap on integer divide by zero"
13888 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
13890 #: config/mips/mips.opt:55
13891 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
13892 msgstr "Ange när instruktioner tillåts komma åt kod"
13894 #: config/mips/mips.opt:59
13895 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
13896 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
13898 #: config/mips/mips.opt:63
13899 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
13900 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
13902 #: config/mips/mips.opt:67
13903 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
13904 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
13906 #: config/mips/mips.opt:71
13907 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
13908 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
13910 #: config/mips/mips.opt:75
13911 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
13912 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
13914 #: config/mips/mips.opt:79
13915 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
13916 msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
13918 #: config/mips/mips.opt:89
13919 msgid "Use big-endian byte order"
13920 msgstr "Använd \"big endian\" byteordning"
13922 #: config/mips/mips.opt:93
13923 msgid "Use little-endian byte order"
13924 msgstr "Använd \"little endian\" byteordning"
13926 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
13927 msgid "Use ROM instead of RAM"
13928 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
13930 #: config/mips/mips.opt:101
13931 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
13932 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
13934 #: config/mips/mips.opt:105
13935 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
13936 msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
13938 #: config/mips/mips.opt:109
13939 msgid "Work around certain R4000 errata"
13940 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
13942 #: config/mips/mips.opt:113
13943 msgid "Work around certain R4400 errata"
13944 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
13946 #: config/mips/mips.opt:117
13947 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
13948 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
13950 #: config/mips/mips.opt:121
13951 msgid "Work around certain VR4120 errata"
13952 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
13954 #: config/mips/mips.opt:125
13955 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
13956 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
13958 #: config/mips/mips.opt:129
13959 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
13960 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
13962 #: config/mips/mips.opt:133
13963 msgid "FP exceptions are enabled"
13964 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
13966 #: config/mips/mips.opt:137
13967 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
13968 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
13970 #: config/mips/mips.opt:141
13971 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
13972 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
13974 #: config/mips/mips.opt:145
13975 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
13976 msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
13978 #: config/mips/mips.opt:149
13979 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
13980 msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
13982 #: config/mips/mips.opt:153
13983 msgid "Use 32-bit general registers"
13984 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
13986 #: config/mips/mips.opt:157
13987 msgid "Use 64-bit general registers"
13988 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
13990 #: config/mips/mips.opt:161
13991 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
13992 msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
13994 #: config/mips/mips.opt:165
13995 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
13996 msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
13998 #: config/mips/mips.opt:169
13999 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14000 msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
14002 #: config/mips/mips.opt:173
14003 msgid "Generate code for ISA level N"
14004 msgstr "Generera kod för ISA nivå N"
14006 #: config/mips/mips.opt:177
14007 msgid "Generate MIPS16 code"
14008 msgstr "Generera MIPS16-kod"
14010 #: config/mips/mips.opt:181
14011 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14012 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
14014 #: config/mips/mips.opt:185
14015 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14016 msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
14018 #: config/mips/mips.opt:189
14019 msgid "Use -G for object-local data"
14020 msgstr "Använd -G för objektlokala data"
14022 #: config/mips/mips.opt:193
14023 msgid "Use indirect calls"
14024 msgstr "Använd indirekta anrop"
14026 #: config/mips/mips.opt:197
14027 msgid "Use a 32-bit long type"
14028 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
14030 #: config/mips/mips.opt:201
14031 msgid "Use a 64-bit long type"
14032 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
14034 #: config/mips/mips.opt:205
14035 msgid "Don't optimize block moves"
14036 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
14038 #: config/mips/mips.opt:209
14039 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14040 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
14042 #: config/mips/mips.opt:213
14043 msgid "Allow the use of MT instructions"
14044 msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
14046 #: config/mips/mips.opt:217
14047 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14048 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
14050 #: config/mips/mips.opt:221
14051 msgid "Do not use MDMX instructions"
14052 msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
14054 #: config/mips/mips.opt:225
14055 msgid "Generate normal-mode code"
14056 msgstr "Generera kod för normalläge"
14058 #: config/mips/mips.opt:229
14059 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14060 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
14062 #: config/mips/mips.opt:233
14063 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14064 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
14066 #: config/mips/mips.opt:237
14067 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14068 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
14070 #: config/mips/mips.opt:241
14071 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14072 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
14074 #: config/mips/mips.opt:245
14075 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14076 msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
14078 #: config/mips/mips.opt:249
14079 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14080 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
14082 #: config/mips/mips.opt:253
14083 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14084 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
14086 #: config/mips/mips.opt:257
14087 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14088 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
14090 #: config/mips/mips.opt:261
14091 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14092 msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
14094 #: config/mips/mips.opt:265 config/iq2000/iq2000.opt:44
14095 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14096 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
14098 #: config/mips/mips.opt:269
14099 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14100 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
14102 #: config/mips/mips.opt:273
14103 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14104 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
14106 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14107 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14108 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
14110 #: config/fr30/fr30.opt:23
14111 msgid "Assume small address space"
14112 msgstr "Anta liten adressrymd"
14114 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14115 msgid "Compile for a 68HC11"
14116 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
14118 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14119 msgid "Compile for a 68HC12"
14120 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
14122 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14123 msgid "Compile for a 68HCS12"
14124 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
14126 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14127 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14128 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
14130 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14131 msgid "Min/max instructions allowed"
14132 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
14134 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14135 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14136 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
14138 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14139 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14140 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
14142 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14143 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14144 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
14146 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14147 msgid "Min/max instructions not allowed"
14148 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
14150 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14151 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14152 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
14154 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14155 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14156 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
14158 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14159 msgid "Specify the register allocation order"
14160 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
14162 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14163 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14164 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
14166 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14167 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14168 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
14170 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14171 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14172 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
14174 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14175 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14176 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
14178 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14179 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14180 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
14182 #: config/vax/vax.opt:39
14183 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14184 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
14186 #: config/vax/vax.opt:43
14187 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14188 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
14190 #: config/vax/vax.opt:47
14191 msgid "Use VAXC structure conventions"
14192 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
14194 #: config/cris/linux.opt:27
14195 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14196 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
14198 #: config/cris/cris.opt:45
14199 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14200 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
14202 #: config/cris/cris.opt:51
14203 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14204 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
14206 #: config/cris/cris.opt:56
14207 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14208 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
14210 #: config/cris/cris.opt:64
14211 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14212 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
14214 #: config/cris/cris.opt:71
14215 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14216 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
14218 #: config/cris/cris.opt:80
14219 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14220 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
14222 #: config/cris/cris.opt:89
14223 msgid "Do not tune stack alignment"
14224 msgstr "Trimma inte stackjustering"
14226 #: config/cris/cris.opt:98
14227 msgid "Do not tune writable data alignment"
14228 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
14230 #: config/cris/cris.opt:107
14231 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14232 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
14234 #: config/cris/cris.opt:116
14235 msgid "Align code and data to 32 bits"
14236 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
14238 #: config/cris/cris.opt:133
14239 msgid "Don't align items in code or data"
14240 msgstr "Justera inte element i kod och data"
14242 #: config/cris/cris.opt:142
14243 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14244 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
14246 #: config/cris/cris.opt:149
14247 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14248 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
14250 #: config/cris/cris.opt:158
14251 msgid "Override -mbest-lib-options"
14252 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
14254 #: config/cris/cris.opt:165
14255 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14256 msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
14258 #: config/cris/cris.opt:169
14259 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14260 msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
14262 #: config/cris/cris.opt:173
14263 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14264 msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken"
14266 #: config/cris/aout.opt:27
14267 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
14268 msgstr "Kompilera för Etrax 100-baserade elinussystem utan MMU"
14270 #: config/cris/aout.opt:33
14271 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
14272 msgstr "För elinux, begär en specificerad stackstorlek för detta program"
14274 #: config/h8300/h8300.opt:23
14275 msgid "Generate H8S code"
14276 msgstr "Generera H8S-kod"
14278 #: config/h8300/h8300.opt:27
14279 msgid "Generate H8SX code"
14280 msgstr "Generera H8SX-kod"
14282 #: config/h8300/h8300.opt:31
14283 msgid "Generate H8S/2600 code"
14284 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
14286 #: config/h8300/h8300.opt:35
14287 msgid "Make integers 32 bits wide"
14288 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
14290 #: config/h8300/h8300.opt:42
14291 msgid "Use registers for argument passing"
14292 msgstr "Använd register för argumentskickning"
14294 #: config/h8300/h8300.opt:46
14295 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14296 msgstr "Betrakta åkomst till bytestort minne som långsam"
14298 #: config/h8300/h8300.opt:50
14299 msgid "Enable linker relaxing"
14300 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
14302 #: config/h8300/h8300.opt:54
14303 msgid "Generate H8/300H code"
14304 msgstr "Generera H8/300H-kod"
14306 #: config/h8300/h8300.opt:58
14307 msgid "Enable the normal mode"
14308 msgstr "Aktivera normalt läge"
14310 #: config/h8300/h8300.opt:62
14311 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14312 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
14314 #: config/v850/v850.opt:23
14315 msgid "Use registers r2 and r5"
14316 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
14318 #: config/v850/v850.opt:27
14319 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14320 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
14322 #: config/v850/v850.opt:31
14323 msgid "Enable backend debugging"
14324 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
14326 #: config/v850/v850.opt:35
14327 msgid "Do not use the callt instruction"
14328 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
14330 #: config/v850/v850.opt:39
14331 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14332 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
14334 #: config/v850/v850.opt:43
14335 msgid "Support Green Hills ABI"
14336 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
14338 #: config/v850/v850.opt:47
14339 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14340 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
14342 #: config/v850/v850.opt:51
14343 msgid "Use stubs for function prologues"
14344 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
14346 #: config/v850/v850.opt:55
14347 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14348 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
14350 #: config/v850/v850.opt:59
14351 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14352 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
14354 #: config/v850/v850.opt:63
14355 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14356 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
14358 #: config/v850/v850.opt:67
14359 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14360 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
14362 #: config/v850/v850.opt:71
14363 msgid "Enforce strict alignment"
14364 msgstr "Framtvinga strikt justering"
14366 #: config/v850/v850.opt:78
14367 msgid "Compile for the v850 processor"
14368 msgstr "Kompilera för processorn v850"
14370 #: config/v850/v850.opt:82
14371 msgid "Compile for the v850e processor"
14372 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
14374 #: config/v850/v850.opt:86
14375 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14376 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
14378 #: config/v850/v850.opt:90
14379 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14380 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
14382 #: config/mmix/mmix.opt:24
14383 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14384 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
14386 #: config/mmix/mmix.opt:28
14387 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14388 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
14390 #: config/mmix/mmix.opt:32
14391 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14392 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
14394 #: config/mmix/mmix.opt:37
14395 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14396 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
14398 #: config/mmix/mmix.opt:41
14399 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14400 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
14402 #: config/mmix/mmix.opt:45
14403 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14404 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
14406 #: config/mmix/mmix.opt:49
14407 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14408 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
14410 #: config/mmix/mmix.opt:53
14411 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14412 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
14414 #: config/mmix/mmix.opt:57
14415 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14416 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
14418 #: config/mmix/mmix.opt:61
14419 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14420 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
14422 #: config/mmix/mmix.opt:65
14423 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14424 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
14426 #: config/mmix/mmix.opt:79
14427 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14428 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
14430 #: config/mmix/mmix.opt:83
14431 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14432 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
14434 #: config/mmix/mmix.opt:87
14435 msgid "Generate a single exit point for each function"
14436 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
14438 #: config/mmix/mmix.opt:91
14439 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14440 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
14442 #: config/mmix/mmix.opt:95
14443 msgid "Set start-address of the program"
14444 msgstr "Ange startadressen för programmet"
14446 #: config/mmix/mmix.opt:99
14447 msgid "Set start-address of data"
14448 msgstr "Sätt startadress för data"
14450 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
14451 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14452 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
14454 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14455 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14456 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
14458 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14459 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14460 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
14462 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14463 msgid "No default crt0.o"
14464 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
14466 #: config/bfin/bfin.opt:31
14467 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14468 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
14470 #: config/bfin/bfin.opt:35
14471 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14472 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
14474 #: config/bfin/bfin.opt:39
14475 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14476 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
14478 #: config/bfin/bfin.opt:44
14479 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14480 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
14482 #: config/bfin/bfin.opt:48
14483 msgid "Enabled ID based shared library"
14484 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
14486 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
14487 # Hela meddelandet är översatt
14488 #: config/bfin/bfin.opt:52
14489 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14490 msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
14492 #: config/bfin/bfin.opt:65
14493 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14494 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
14496 #: config/bfin/bfin.opt:69
14497 msgid "Link with the fast floating-point library"
14498 msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
14500 #: config/bfin/bfin.opt:81
14501 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14502 msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
14504 #: config/mt/mt.opt:23
14505 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
14506 msgstr "Använd byte-lastning och -lagring vid kodgenerering."
14508 #: config/mt/mt.opt:31
14509 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
14510 msgstr "Inkludera inte crt0.o bland uppstartsfilerna"
14512 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
14513 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
14514 msgid "Internal debug switch"
14515 msgstr "Intern felsökningsflagga"
14517 #: config/vxworks.opt:24
14518 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14519 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
14521 #: config/vxworks.opt:31
14522 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14523 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
14525 #: config/darwin.opt:23
14526 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14527 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
14529 #: config/darwin.opt:31
14530 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14531 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
14533 #: config/darwin.opt:35
14534 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14535 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
14537 #: config/darwin.opt:39
14538 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14539 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
14541 #: config/darwin.opt:43
14542 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14543 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
14545 #: config/darwin.opt:47
14546 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14547 msgstr "Lägg till <dir> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
14549 #: config/lynx.opt:23
14550 msgid "Support legacy multi-threading"
14551 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
14553 #: config/lynx.opt:27
14554 msgid "Use shared libraries"
14555 msgstr "Använd delade bibliotek"
14557 #: config/lynx.opt:31
14558 msgid "Support multi-threading"
14559 msgstr "Stöd multitrådning"
14561 #: config/score/score.opt:31
14562 msgid "Disable bcnz instruction"
14563 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
14565 #: config/score/score.opt:35
14566 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14567 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
14569 #: config/score/score.opt:39
14570 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14571 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
14573 #: config/score/score.opt:43
14574 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14575 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
14577 #: config/score/score.opt:47
14578 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14579 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
14581 #: config/score/score.opt:51
14582 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14583 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
14585 #: config/score/score.opt:55
14586 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14587 msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
14589 #: config/score/score.opt:59
14590 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14591 msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
14593 #: config/linux.opt:24
14594 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14595 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
14597 #: config/linux.opt:28
14598 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14599 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
14602 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14603 msgstr "Intyga <svar> på <fråga>. Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>et till <fråga>n"
14606 msgid "Do not discard comments"
14607 msgstr "Kasta inte kommentarer"
14610 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14611 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
14614 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14615 msgstr "Definiera ett <makro> med <värde> som sitt värde. Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
14618 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14619 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
14622 msgid "Print the name of header files as they are used"
14623 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
14625 #: c.opt:68 c.opt:859
14626 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14627 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
14630 msgid "Generate make dependencies"
14631 msgstr "Generera make-beroenden"
14634 msgid "Generate make dependencies and compile"
14635 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
14638 msgid "Write dependency output to the given file"
14639 msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen"
14642 msgid "Treat missing header files as generated files"
14643 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
14646 msgid "Like -M but ignore system header files"
14647 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
14650 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14651 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
14654 msgid "Generate phony targets for all headers"
14655 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
14658 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14659 msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål"
14662 msgid "Add an unquoted target"
14663 msgstr "Lägg till ett ociterat mål"
14666 msgid "Do not generate #line directives"
14667 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
14670 msgid "Undefine <macro>"
14671 msgstr "Avdefiniera <makro>"
14674 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14675 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
14678 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14679 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
14682 msgid "Enable most warning messages"
14683 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
14686 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14687 msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
14690 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14691 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
14694 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14695 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
14698 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14699 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
14702 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14703 msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
14706 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14707 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
14710 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14711 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
14714 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14715 msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
14718 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14719 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
14722 msgid "Synonym for -Wcomment"
14723 msgstr "Synonym för -Wcommment"
14726 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14727 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
14730 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14731 msgstr "Varna för implicitya typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
14734 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14735 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
14738 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14739 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
14742 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14743 msgstr "Varna för kompilatorfunktioner bör undvikas"
14746 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14747 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
14750 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14751 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
14754 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14755 msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
14758 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14759 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
14762 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14763 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
14766 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14767 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
14770 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14771 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
14774 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14775 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
14778 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14779 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
14782 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14783 msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
14786 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14787 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
14790 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14791 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
14794 msgid "Warn about zero-length formats"
14795 msgstr "Varna för format med längden noll"
14798 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14799 msgstr "Varna för variabler som intieras till sig själva"
14802 msgid "Warn about implicit function declarations"
14803 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
14806 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14807 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
14810 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
14811 msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt"
14814 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14815 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
14818 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14819 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
14822 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14823 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
14826 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14827 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
14830 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14831 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
14834 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14835 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
14838 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14839 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
14842 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14843 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
14846 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14847 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
14850 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14851 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
14854 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
14855 msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
14858 msgid "Warn about global functions without prototypes"
14859 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
14862 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
14863 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
14866 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
14867 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
14870 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
14871 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
14874 msgid "Warn about non-virtual destructors"
14875 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
14878 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
14879 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
14882 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
14883 msgstr "Varna för icke normaliserade Unicodesträngar"
14886 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
14887 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
14890 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
14891 msgstr "Varna för föråldrad använding i en deklaration"
14894 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
14895 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
14898 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
14899 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
14902 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
14903 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
14906 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
14907 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
14910 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
14911 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
14914 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
14915 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
14918 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
14919 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
14922 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
14923 msgstr "Varna när en pkare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
14926 msgid "Warn about misuses of pragmas"
14927 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
14930 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
14931 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
14934 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
14935 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
14938 msgid "Warn when the compiler reorders code"
14939 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
14942 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
14943 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
14946 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14947 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
14950 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
14951 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
14954 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
14955 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
14958 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
14959 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
14962 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
14963 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
14966 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
14967 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
14970 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
14971 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
14974 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
14975 msgstr "Varna när syntesbeteendet skiljer från Cfront"
14977 #: c.opt:430 common.opt:182
14978 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14979 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
14982 msgid "Warn about features not present in traditional C"
14983 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
14986 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
14987 msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
14990 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
14991 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
14994 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
14995 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
14998 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
14999 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
15002 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15003 msgstr "Varna för okända pragman"
15006 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15007 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
15010 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15011 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
15014 msgid "Warn if a variable length array is used"
15015 msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
15018 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15019 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\". I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
15022 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15023 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
15026 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15027 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
15030 msgid "Enforce class member access control semantics"
15031 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
15034 msgid "Change when template instances are emitted"
15035 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
15038 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15039 msgstr "Känn igen nyckelordet \"asm\""
15042 msgid "Recognize built-in functions"
15043 msgstr "Känn igen inbyggda funktioner"
15046 msgid "Check the return value of new"
15047 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
15050 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15051 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
15054 msgid "Reduce the size of object files"
15055 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
15058 msgid "Use class <name> for constant strings"
15059 msgstr "Använd klassen <namn> för konstanta strängar"
15062 msgid "Inline member functions by default"
15063 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
15066 msgid "Preprocess directives only."
15067 msgstr "Preprocessa endast direktiv."
15070 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15071 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
15074 msgid "Generate code to check exception specifications"
15075 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
15078 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15079 msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
15082 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15083 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
15086 msgid "Specify the default character set for source files"
15087 msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
15090 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15091 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
15094 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15095 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
15098 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15099 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
15102 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15103 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
15106 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15107 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
15110 msgid "Assume normal C execution environment"
15111 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
15114 msgid "Enable support for huge objects"
15115 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
15118 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15119 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
15122 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15123 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
15126 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15127 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
15130 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15131 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
15134 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15135 msgstr "Tillåt implicit konverterning mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
15138 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15139 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
15142 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15143 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
15146 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15147 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
15150 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15151 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att intiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
15154 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15155 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
15158 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15159 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
15162 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15163 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
15166 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15167 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
15170 msgid "Enable OpenMP"
15171 msgstr "Aktivera OpenMP"
15174 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
15175 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
15178 msgid "Enable optional diagnostics"
15179 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
15182 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15183 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
15186 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15187 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
15190 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15191 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
15194 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15195 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
15198 msgid "Enable automatic template instantiation"
15199 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
15202 msgid "Generate run time type descriptor information"
15203 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
15206 msgid "Use the same size for double as for float"
15207 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
15210 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15211 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
15214 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15215 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
15218 msgid "Make \"char\" signed by default"
15219 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
15222 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15223 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
15226 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15227 msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
15230 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15231 msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
15234 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15235 msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
15238 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15239 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
15242 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15243 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
15246 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15247 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
15250 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15251 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
15254 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15255 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
15258 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15259 msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
15262 msgid "Discard unused virtual functions"
15263 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
15266 msgid "Implement vtables using thunks"
15267 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
15270 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15271 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
15274 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15275 msgstr "Konvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
15278 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15279 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
15282 msgid "Emit cross referencing information"
15283 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
15286 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15287 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
15290 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15291 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
15294 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15295 msgstr "Aggresivt reducerad felsökningsinformation för poster"
15298 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15299 msgstr "Konservativt reduserad felsökningsinformation för poster"
15302 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15303 msgstr "Detaljreducerade felsökningsinformation för poster"
15305 #: c.opt:823 c.opt:855
15306 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15307 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
15310 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15311 msgstr "Tag med definitioner av makron i <fil>"
15314 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15315 msgstr "-imultilib <kat> Sätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
15318 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15319 msgstr "Inkludera innehållet i <fil> före andra filer"
15322 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15323 msgstr "Ange <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
15326 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15327 msgstr "Sätt <kat> som rotkatalog för systemet"
15330 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15331 msgstr "Lägg till <kat> til början av sökvägen för systeminkluderingar"
15334 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15335 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
15338 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15339 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
15342 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15343 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
15346 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15347 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
15350 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15351 msgstr "Skriv en checksumma a den körbara för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
15354 msgid "Remap file names when including files"
15355 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
15358 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15359 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
15362 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15363 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
15365 #: c.opt:915 c.opt:950
15366 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15367 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
15369 #: c.opt:919 c.opt:958
15370 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15371 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
15374 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15375 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
15378 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15379 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
15382 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15383 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
15386 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15387 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
15390 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15391 msgstr "Flöj standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
15394 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15395 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
15398 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15399 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
15402 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15403 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
15406 msgid "Enable traditional preprocessing"
15407 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
15410 msgid "Support ISO C trigraphs"
15411 msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C"
15414 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15415 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
15418 msgid "Enable verbose output"
15419 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
15422 msgid "Display this information"
15423 msgstr "Visa den här informatationen"
15426 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15427 msgstr "Visa beskrivningar av en speciell klass av flaggor. <class> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented params"
15430 msgid "Alias for --help=target"
15431 msgstr "Alias för --help=target"
15434 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
15435 msgstr "Sätt parameter <param> till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar"
15438 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15439 msgstr "Placera globala and statiska data mindre än <nummer> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
15442 msgid "Set optimization level to <number>"
15443 msgstr "Sätt optimeringsnivå till <nummer>"
15446 msgid "Optimize for space rather than speed"
15447 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
15450 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15451 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
15454 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15455 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
15458 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15459 msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
15462 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15463 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
15466 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15467 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
15470 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15471 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
15474 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15475 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
15478 msgid "Treat all warnings as errors"
15479 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
15482 msgid "Treat specified warning as error"
15483 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
15486 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15487 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
15490 msgid "Exit on the first error occurred"
15491 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
15494 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15495 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
15498 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15499 msgstr "Varna för ett objekt är större än <antal> byte"
15502 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15503 msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
15506 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15507 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
15510 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15511 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
15514 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15515 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
15518 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15519 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
15522 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15523 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
15526 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15527 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
15530 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15531 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
15533 #: common.opt:154 common.opt:158
15534 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15535 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
15537 #: common.opt:162 common.opt:166
15538 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15539 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
15542 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15543 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
15546 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15547 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
15550 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15551 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
15554 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15555 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
15558 msgid "Warn about code that will never be executed"
15559 msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
15562 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15563 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
15566 msgid "Warn when a function is unused"
15567 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
15570 msgid "Warn when a label is unused"
15571 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
15574 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15575 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
15578 msgid "Warn when an expression value is unused"
15579 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
15582 msgid "Warn when a variable is unused"
15583 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
15586 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15587 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
15590 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15591 msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
15594 msgid "Emit declaration information into <file>"
15595 msgstr "Generera deklarationsinfo till <fil>"
15598 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15599 msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
15602 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15603 msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
15606 msgid "Align the start of functions"
15607 msgstr "Justera starten av funktioner"
15610 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15611 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
15614 msgid "Align all labels"
15615 msgstr "Justera alla etiketter"
15618 msgid "Align the start of loops"
15619 msgstr "Justera starten av slingor"
15622 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15623 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
15626 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15627 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
15630 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15631 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
15634 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15635 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
15638 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15639 msgstr "Generera tabeller för uppnystning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
15642 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15643 msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
15646 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15647 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
15650 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15651 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
15654 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15655 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
15658 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15659 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
15662 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15663 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
15666 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15667 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
15670 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15671 msgstr "Markera att <register> bevaras mellan funktioner"
15674 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15675 msgstr "Markera att <register> förstörs av funktionsanrop"
15678 msgid "Save registers around function calls"
15679 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
15682 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15683 msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
15686 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15687 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
15690 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15691 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
15694 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15695 msgstr "Utför optimering för korshopp"
15698 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15699 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
15702 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15703 msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
15706 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15707 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
15710 msgid "Place data items into their own section"
15711 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
15714 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15715 msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
15718 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15719 msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...] Sätt gränsen för felsökningsräknare. "
15722 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15723 msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
15726 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15727 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
15730 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15731 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
15734 msgid "Delete useless null pointer checks"
15735 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
15738 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15739 msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
15742 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15743 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
15746 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15747 msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
15750 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15751 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
15754 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15755 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
15758 msgid "Perform early inlining"
15759 msgstr "Utför tidig inline:ing"
15762 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15763 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
15765 #: common.opt:452 common.opt:456
15766 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15767 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
15770 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15771 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
15774 msgid "Enable exception handling"
15775 msgstr "Aktivera undantagshantering"
15778 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15779 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
15782 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15783 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
15786 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15787 msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
15790 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15791 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
15794 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15795 msgstr "Kopiera minnesadresskonstanter till register före de används"
15798 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15799 msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
15802 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15803 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
15806 msgid "Place each function into its own section"
15807 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
15810 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15811 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
15814 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15815 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
15818 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15819 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
15822 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15823 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
15826 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15827 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
15830 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15831 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
15834 msgid "Process #ident directives"
15835 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
15838 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15839 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
15842 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15843 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
15846 msgid "Do not generate .size directives"
15847 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
15850 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15851 msgstr "Ta hänsynt till nyckelordet \"inline\""
15854 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15855 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
15858 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15859 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
15862 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15863 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
15866 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15867 msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
15870 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15871 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
15874 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15875 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,... Instrumentera inte uppräknade funktioner"
15878 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15879 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,... Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
15882 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15883 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
15886 msgid "Discover pure and const functions"
15887 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
15890 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15891 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
15894 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15895 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
15898 msgid "Type based escape and alias analysis"
15899 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
15901 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
15902 # Hela meddelandet är översatt
15904 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15905 msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
15908 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15909 msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
15912 msgid "Optimize induction variables on trees"
15913 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
15916 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15917 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
15920 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15921 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
15924 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15925 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
15928 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15929 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
15931 #: common.opt:648 common.opt:852 common.opt:983
15932 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15933 msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
15936 msgid "Set errno after built-in math functions"
15937 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
15940 msgid "Report on permanent memory allocation"
15941 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
15944 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15945 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
15948 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15949 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
15952 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15953 msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning"
15956 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15957 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
15960 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15961 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
15964 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15965 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
15968 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15969 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
15972 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15973 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
15976 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15977 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
15980 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15981 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
15984 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15985 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
15988 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15989 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
15992 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15993 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
15996 msgid "When possible do not generate stack frames"
15997 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
16000 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
16001 msgstr "Expandera OpenMP-operationer i SSA-form"
16004 msgid "Do the full register move optimization pass"
16005 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
16008 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16009 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
16011 #: common.opt:731 common.opt:735
16012 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16013 msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
16016 msgid "Pack structure members together without holes"
16017 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
16020 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16021 msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
16024 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16025 msgstr "Returnera små aggrega i minne, inte register"
16028 msgid "Perform loop peeling"
16029 msgstr "Utför slingavskalning"
16032 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16033 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
16036 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16037 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
16040 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16041 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
16044 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16045 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara om möjligt (stort läge)"
16048 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16049 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
16052 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16053 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara om möjligt (litet läge)"
16056 msgid "Run predictive commoning optimization."
16057 msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
16060 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16061 msgstr "Generera förhämtningsinstruktioner, om tillgängliga, för vektorer i slingor"
16064 msgid "Enable basic program profiling code"
16065 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
16068 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16069 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofilieringskod"
16072 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16073 msgstr "Atkivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
16076 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16077 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
16080 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16081 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
16084 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16085 msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
16088 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16089 msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
16092 msgid "Return small aggregates in registers"
16093 msgstr "Returnera små poster i register"
16096 msgid "Enables a register move optimization"
16097 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
16100 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16101 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
16104 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16105 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
16108 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16109 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
16112 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16113 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
16116 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16117 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
16120 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16121 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
16124 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16125 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
16128 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16129 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
16132 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16133 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
16136 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16137 msgstr "Tillåt spekulativ förflyggning av fler inläsningar"
16140 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16141 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
16144 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16145 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
16148 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16149 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
16152 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16153 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
16156 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16157 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
16160 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16161 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
16164 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16165 msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
16167 #: common.opt:910 common.opt:914
16168 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16169 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
16172 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16173 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
16176 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16177 msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
16180 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16181 msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
16184 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
16185 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt av"
16188 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16189 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
16192 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16193 msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
16196 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16197 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
16200 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16201 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
16204 msgid "Split wide types into independent registers"
16205 msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
16208 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16209 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
16212 msgid "Insert stack checking code into the program"
16213 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
16216 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16217 msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
16220 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16221 msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
16224 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16225 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
16228 msgid "Use a stack protection method for every function"
16229 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
16232 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16233 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
16236 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16237 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
16240 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16241 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
16244 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16245 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
16248 msgid "Perform jump threading optimizations"
16249 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
16252 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16253 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
16256 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16257 msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
16260 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16261 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
16264 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16265 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
16268 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16269 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
16272 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16273 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
16276 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16277 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
16280 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
16281 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av lagring och laddning"
16284 msgid "Enable loop header copying on trees"
16285 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
16288 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16289 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
16292 msgid "Enable copy propagation on trees"
16293 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
16296 msgid "This switch is obsolete"
16297 msgstr "Denna flagga är föråldrad"
16300 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16301 msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
16304 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16305 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
16308 msgid "Enable dominator optimizations"
16309 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
16312 msgid "Enable dead store elimination"
16313 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
16316 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16317 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
16320 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16321 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
16324 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16325 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer på träd"
16328 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16329 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
16332 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16333 msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
16336 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16337 msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
16340 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16341 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
16344 msgid "Enable reassociation on tree level"
16345 msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
16348 msgid "Perform structural alias analysis"
16349 msgstr "Utför strukturell aliasanalys"
16352 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16353 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
16356 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16357 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
16360 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16361 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
16364 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16365 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
16368 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16369 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
16372 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16373 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
16376 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16377 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
16380 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16381 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
16384 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16385 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
16387 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
16388 # Hela meddelandet är översatt
16390 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16391 msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
16394 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16395 msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
16398 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16399 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
16402 msgid "Perform loop unswitching"
16403 msgstr "Utför slingavväxling"
16406 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16407 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
16410 msgid "Perform variable tracking"
16411 msgstr "Utför variabelspårning"
16414 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16415 msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
16418 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16419 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
16422 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16423 msgstr "Aktivera användning av kostnasmodel vid vektorisering"
16426 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16427 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
16430 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16431 msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
16434 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16435 msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
16438 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16439 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
16442 msgid "Set the default symbol visibility"
16443 msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
16446 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16447 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
16450 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16451 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
16454 msgid "Perform whole program optimizations"
16455 msgstr "Utför optimering av hela program"
16458 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16459 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
16462 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16463 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
16466 msgid "Generate debug information in default format"
16467 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
16470 msgid "Generate debug information in COFF format"
16471 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
16474 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16475 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format"
16478 msgid "Generate debug information in default extended format"
16479 msgstr "Generera felskökningsinformation i normalt utökat format"
16482 msgid "Generate debug information in STABS format"
16483 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
16486 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16487 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
16490 msgid "Generate debug information in VMS format"
16491 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
16494 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16495 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
16498 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16499 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
16502 msgid "Place output into <file>"
16503 msgstr "Skriv utdata i <fil>"
16506 msgid "Enable function profiling"
16507 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
16510 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16511 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
16514 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16515 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
16518 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16519 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
16522 msgid "Display the compiler's version"
16523 msgstr "Visa kompilatorns version"
16526 msgid "Suppress warnings"
16527 msgstr "Undertryck varningar"
16530 msgid "Create a shared library"
16531 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
16534 msgid "Create a position independent executable"
16535 msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbarat program"
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "%qs attribute directive ignored"
16540 msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16545 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qs"
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16550 msgstr "attributet %qs är inte applicerbart på typer"
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16555 msgstr "attributet %qs är bara tillämpligt på funktionstyper"
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16560 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
16562 #: bb-reorder.c:1860
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16565 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16570 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "offset outside bounds of constant string"
16575 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
16578 #, gcc-internal-format
16579 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16580 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
16583 #, gcc-internal-format
16584 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16585 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16590 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
16593 #, gcc-internal-format
16594 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16595 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16600 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
16603 #, gcc-internal-format
16604 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16605 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
16608 #, gcc-internal-format
16609 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16610 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
16612 #: builtins.c:4693 gimplify.c:2117
16613 #, gcc-internal-format
16614 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16615 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
16618 #, gcc-internal-format
16619 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16620 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
16622 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16623 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16624 #. executed, the program is still strictly conforming.
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16628 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16633 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
16635 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16636 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16637 #: builtins.c:4882 c-typeck.c:2408
16638 #, gcc-internal-format
16639 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16640 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
16643 #, gcc-internal-format
16644 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16645 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
16648 #, gcc-internal-format
16649 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16650 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16655 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
16658 #, gcc-internal-format
16659 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16660 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16665 msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
16667 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16669 #: builtins.c:6276 expr.c:8024
16670 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16671 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16673 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16676 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16677 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16682 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "target format does not support infinity"
16687 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
16689 #: builtins.c:9623 builtins.c:9712
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16692 msgstr "argument som inte är flyttal till funktionen %qs"
16694 #: builtins.c:11303
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16697 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
16699 #: builtins.c:11311
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16702 msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
16704 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16705 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16706 #: builtins.c:11324
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16709 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
16711 #: builtins.c:11329
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16714 msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg>"
16716 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16717 #. not the last argument even though the user used the last
16718 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
16719 #. argument so that we will get wrong-code because of
16721 #: builtins.c:11358
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16724 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
16726 #: builtins.c:11472
16727 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16728 msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
16730 #: builtins.c:11485
16731 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16732 msgstr "%Ksista argumentet til %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
16734 #: builtins.c:11529 builtins.c:11693 builtins.c:11752
16735 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16736 msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
16738 #: builtins.c:11683
16739 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16740 msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16745 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
16747 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
16748 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
16749 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16750 #. where modifiers follow nouns.
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16754 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "overflow in constant expression"
16759 msgstr "spill i konstant uttryck"
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "integer overflow in expression"
16764 msgstr "heltalsspill i uttryck"
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "floating point overflow in expression"
16769 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "fixed-point overflow in expression"
16774 msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "vector overflow in expression"
16779 msgstr "vektorspill i uttryck"
16782 #, gcc-internal-format
16783 msgid "complex integer overflow in expression"
16784 msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
16787 #, gcc-internal-format
16788 msgid "complex floating point overflow in expression"
16789 msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
16792 #, gcc-internal-format
16793 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16794 msgstr "logisk %<%s%> men konstant skild från noll kommer alltid beräknas till sant"
16797 #, gcc-internal-format
16798 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16799 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
16802 #, gcc-internal-format
16803 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16804 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
16806 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16807 #, gcc-internal-format
16808 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16809 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16814 msgstr "%Hföreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16819 msgstr "%Hföreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
16822 #, gcc-internal-format
16823 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16824 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16829 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
16832 #, gcc-internal-format
16833 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16834 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
16837 #, gcc-internal-format
16838 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16839 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16844 msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
16847 #, gcc-internal-format
16848 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16849 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16854 msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
16857 #, gcc-internal-format
16858 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16859 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
16862 #, gcc-internal-format
16863 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16864 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16869 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16874 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
16876 #: c-common.c:1359 c-common.c:1366 c-common.c:1374
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16879 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "operation on %qE may be undefined"
16884 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16889 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16894 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16899 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16904 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16909 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
16914 msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
16919 msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16924 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16929 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16934 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16939 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16944 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16949 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
16954 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
16959 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
16961 #: c-common.c:3051 cp/semantics.c:596 cp/typeck.c:6411
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
16964 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
16966 #: c-common.c:3123 c-typeck.c:8958
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "invalid use of %<restrict%>"
16969 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
16974 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "invalid application of %qs to a void type"
16979 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
16984 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
16989 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "cannot disable built-in function %qs"
16994 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "pointers are not permitted as case values"
16999 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17004 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "empty range specified"
17009 msgstr "tomt intervall angivet"
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17014 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17019 msgstr "%Jdetta är det första fallet som överlappar det värdet"
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "duplicate case value"
17024 msgstr "upprepat case-värde"
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "%Jpreviously used here"
17029 msgstr "%Jtidigare använd här"
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "multiple default labels in one switch"
17034 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "%Jthis is the first default label"
17039 msgstr "%Jdetta är den första default-etiketten"
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17044 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17049 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i uppräkningstyp %qT"
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "%Hswitch missing default case"
17054 msgstr "%Hswitch saknar default-fall"
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17059 msgstr "%Huppräkningsvärdet för %qE hanteras inte i switch"
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17064 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17069 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
17071 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4670 c-common.c:4697
17072 #: c-common.c:4724 c-common.c:4750 c-common.c:4769 c-common.c:4793
17073 #: c-common.c:4816 c-common.c:4839 c-common.c:4860 c-common.c:4881
17074 #: c-common.c:4905 c-common.c:4931 c-common.c:4968 c-common.c:4995
17075 #: c-common.c:5046 c-common.c:5130 c-common.c:5160 c-common.c:5179
17076 #: c-common.c:5499 c-common.c:5559 c-common.c:5580 c-common.c:5644
17077 #: c-common.c:5762 c-common.c:5828 c-common.c:5877 c-common.c:5923
17078 #: c-common.c:5993 c-common.c:6017 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "%qE attribute ignored"
17082 msgstr "attributet %qE ignorerat"
17084 #: c-common.c:4715 c-common.c:4741
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17087 msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17092 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "destructor priorities are not supported"
17097 msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "constructor priorities are not supported"
17102 msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17107 msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17112 msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17117 msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17122 msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "unknown machine mode %qs"
17127 msgstr "okänt maskinläge %qs"
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17132 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör unvikas"
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17137 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "unable to emulate %qs"
17142 msgstr "kan inte emulera %qs"
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "invalid pointer mode %qs"
17147 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17152 msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "no data type for mode %qs"
17157 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17162 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17167 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17172 msgstr "%Jattributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
17174 #: c-common.c:5379 config/bfin/bfin.c:4879 config/bfin/bfin.c:4930
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17177 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17182 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17187 msgstr "%Jattributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "requested alignment is not a constant"
17192 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17197 msgstr "efterfågad minnesjustering är inte en potens av 2"
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "requested alignment is too large"
17202 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17207 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17212 msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17217 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17222 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "alias argument not a string"
17227 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17232 msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias"
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17237 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17242 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "visibility argument not a string"
17247 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "%qE attribute ignored on types"
17252 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17257 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17262 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
17264 #: c-common.c:5692 c-common.c:5696
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17267 msgstr "%qD dekarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "tls_model argument not a string"
17272 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17277 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
17279 #: c-common.c:5802 c-common.c:5897
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17282 msgstr "%Jattributet %qE fungerar bara på funktioner"
17284 #: c-common.c:5807 c-common.c:5902
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17287 msgstr "%Jkan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "alloc_size parameter outside range"
17292 msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17297 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17302 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17307 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "zero vector size"
17312 msgstr "vektorstorlek noll"
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17317 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17322 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17327 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17332 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17337 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17342 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "missing sentinel in function call"
17347 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17352 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "cleanup argument not an identifier"
17357 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "cleanup argument not a function"
17362 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17367 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17372 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "requested position is not an integer constant"
17377 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "requested position is less than zero"
17382 msgstr "begärd position är mindre än noll"
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17387 msgstr "%Hignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17392 msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17397 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17402 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
17404 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4525
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17407 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17412 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "lvalue required as increment operand"
17417 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "lvalue required as decrement operand"
17422 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17427 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "lvalue required in asm statement"
17432 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "size of array is too large"
17437 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
17439 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2705
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "too few arguments to function %qE"
17442 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
17444 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17445 #. unprototyped functions.
17446 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4374
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17449 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "array subscript has type %<char%>"
17454 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17459 msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti skift"
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17464 msgstr "föreslår parenteser runt && inuti ||"
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17469 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till |"
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17474 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till |"
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17479 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till ^"
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17484 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till ^"
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17489 msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti operanden till &"
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17494 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser inuti operanden till &"
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17499 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till %s"
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17504 msgstr "jämförelser som X<=Y<=Z har inte sin matematiska mening"
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "label %q+D defined but not used"
17509 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "label %q+D declared but not defined"
17514 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "division by zero"
17519 msgstr "division med noll"
17521 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17522 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17523 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17524 #. making it a constraint in that case was rejected in
17526 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1775 c-typeck.c:4012 cp/typeck.c:1502
17527 #: cp/typeck.c:5717 cp/typeck.c:6325 fortran/convert.c:88
17528 #: treelang/tree-convert.c:79
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17531 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
17533 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17534 #: treelang/tree-convert.c:105
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17537 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17542 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17547 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
17549 #: c-decl.c:737 cp/decl.c:358
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "label %q+D used but not defined"
17552 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17557 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17562 msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
17564 #: c-decl.c:801 cp/decl.c:608
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "unused variable %q+D"
17567 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17572 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17577 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17582 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17587 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17592 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17597 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
17599 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17600 #. for this poor-style construct.
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17604 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "previous definition of %q+D was here"
17609 msgstr "tidigare defintion av %q+D var här"
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17614 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17619 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17624 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17629 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
17631 #: c-decl.c:1181 c-decl.c:1298 c-decl.c:1983
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17634 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17639 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
17641 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17642 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
17643 #. won't print anything.
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17647 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
17649 #: c-decl.c:1235 c-decl.c:1248 c-decl.c:1258
17650 #, gcc-internal-format
17651 msgid "conflicting types for %q+D"
17652 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17657 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
17659 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17663 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
17665 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "redefinition of %q+D"
17668 msgstr "omdefiniering av %q+D"
17670 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17673 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
17675 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1376 c-decl.c:1453 c-decl.c:1461
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17678 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17683 msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "%Jbut not here"
17688 msgstr "%Jmen inte här"
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17693 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17698 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17703 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17708 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17713 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17718 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17723 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17728 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
17731 #, gcc-internal-format
17732 msgid "%q+D declared inline after being called"
17733 msgstr "%q+D är deklarerad inline efter att den anropats"
17736 #, gcc-internal-format
17737 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17738 msgstr "%q+D är deklarerad inline efter sin definition"
17741 #, gcc-internal-format
17742 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17743 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
17746 #, gcc-internal-format
17747 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17748 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
17751 #, gcc-internal-format
17752 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17753 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
17756 #, gcc-internal-format
17757 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17758 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
17761 #, gcc-internal-format
17762 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17763 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
17765 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17769 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
17771 #: c-decl.c:1991 cp/name-lookup.c:988 cp/name-lookup.c:1019
17772 #: cp/name-lookup.c:1027
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17775 msgstr "%Jskuggad deklaration är här"
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "nested extern declaration of %qD"
17780 msgstr "nästlad extern-deklaration av %qD"
17782 #: c-decl.c:2346 c-decl.c:2349
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "implicit declaration of function %qE"
17785 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17790 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17795 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17800 msgstr "%H%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17805 msgstr "%H%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17810 msgstr "%H(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17815 msgstr "%Hför varje funktion den finns i.)"
17817 #: c-decl.c:2521 cp/decl.c:2397
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17820 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "duplicate label declaration %qE"
17825 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "%Hduplicate label %qD"
17830 msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "%Jjump into statement expression"
17835 msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17840 msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17845 msgstr "%Htraditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17850 msgstr "%H%qE definierad som fel sorts tagg"
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17855 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17860 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklararar inte om tagg"
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17865 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
17867 #: c-decl.c:2943 c-decl.c:2950
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "useless type name in empty declaration"
17870 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17875 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17880 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17885 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17890 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17895 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
17900 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "empty declaration"
17905 msgstr "tom deklaration"
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
17910 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
17915 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
17918 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
17920 #: c-decl.c:3073 c-decl.c:5015
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
17923 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
17928 msgstr "statisk eller typkvalificerare i abstrakt deklarerare"
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "%q+D is usually a function"
17933 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
17935 #: c-decl.c:3192 cp/decl.c:3983 cp/decl2.c:773
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
17938 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "function %qD is initialized like a variable"
17943 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
17945 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "parameter %qD is initialized"
17949 msgstr "parametern %qD är initierad"
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
17954 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
17956 #: c-decl.c:3316 c-decl.c:6108 cp/decl.c:4025 cp/decl.c:10985
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
17959 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
17964 msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
17969 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "array size missing in %q+D"
17974 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "zero or negative size array %q+D"
17979 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
17981 #: c-decl.c:3490 varasm.c:2067
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
17984 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
17989 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
17994 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
17996 #: c-decl.c:3573 fortran/f95-lang.c:653
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "cannot put object with volatile field into register"
17999 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18004 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18009 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "negative width in bit-field %qs"
18014 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "zero width for bit-field %qs"
18019 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18024 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18029 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "width of %qs exceeds its type"
18034 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18039 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18044 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs vars storlek inte kan beräknas"
18047 #, gcc-internal-format
18048 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18049 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
18052 #, gcc-internal-format
18053 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18054 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs med variabel längd"
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18059 msgstr "ISO C90 förbjuder vetkorer med variabel längd"
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18064 msgstr "storleken på vektor %qs kan inte beräknas"
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18069 msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "variable length array %qs is used"
18074 msgstr "vektor %qs med variabel längd används"
18076 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7004
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "variable length array is used"
18079 msgstr "vektor med variabel längd används"
18081 #: c-decl.c:4051 c-decl.c:4328
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "variably modified %qs at file scope"
18084 msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
18087 #, gcc-internal-format
18088 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18089 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
18092 #, gcc-internal-format
18093 msgid "duplicate %<const%>"
18094 msgstr "dubblerat %<const%>"
18097 #, gcc-internal-format
18098 msgid "duplicate %<restrict%>"
18099 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
18102 #, gcc-internal-format
18103 msgid "duplicate %<volatile%>"
18104 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
18107 #, gcc-internal-format
18108 msgid "function definition declared %<auto%>"
18109 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "function definition declared %<register%>"
18114 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
18117 #, gcc-internal-format
18118 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18119 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
18122 #, gcc-internal-format
18123 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18124 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
18127 #, gcc-internal-format
18128 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18129 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
18131 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:7874
18132 #, gcc-internal-format
18133 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18134 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
18136 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:7876
18137 #, gcc-internal-format
18138 msgid "storage class specified for typename"
18139 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
18141 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:7893
18142 #, gcc-internal-format
18143 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18144 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
18146 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:7896
18147 #, gcc-internal-format
18148 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18149 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
18152 #, gcc-internal-format
18153 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18154 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
18157 #, gcc-internal-format
18158 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18159 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
18161 #: c-decl.c:4181 cp/decl.c:7900
18162 #, gcc-internal-format
18163 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18164 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
18166 #: c-decl.c:4184 cp/decl.c:7910
18167 #, gcc-internal-format
18168 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18169 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
18171 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18172 #. array type which is converted to pointer type)
18173 #. may have static or type qualifiers.
18174 #: c-decl.c:4231 c-decl.c:4472
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18177 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18182 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18187 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18192 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18197 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18202 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qs med storlek noll"
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "size of array %qs is negative"
18207 msgstr "storlek på vektorn %qs är negativ"
18209 #: c-decl.c:4375 c-decl.c:4631 cp/decl.c:8375
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "size of array %qs is too large"
18212 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18217 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18223 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än i en deklaration"
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "array type has incomplete element type"
18228 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
18230 #: c-decl.c:4504 cp/decl.c:8001
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "%qs declared as function returning a function"
18233 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
18235 #: c-decl.c:4509 cp/decl.c:8006
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "%qs declared as function returning an array"
18238 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "function definition has qualified void return type"
18243 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
18245 #: c-decl.c:4534 cp/decl.c:7990 cp/pt.c:8568
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18248 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
18250 #: c-decl.c:4563 c-decl.c:4644 c-decl.c:4732 c-decl.c:4825
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18253 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18258 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18263 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18269 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
18272 #, gcc-internal-format
18273 msgid "variable or field %qs declared void"
18274 msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18279 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
18282 #, gcc-internal-format
18283 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18284 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
18287 #, gcc-internal-format
18288 msgid "field %qs declared as a function"
18289 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
18292 #, gcc-internal-format
18293 msgid "field %qs has incomplete type"
18294 msgstr "fält %qs har ofullständig typ"
18296 #: c-decl.c:4796 c-decl.c:4808 c-decl.c:4812
18297 #, gcc-internal-format
18298 msgid "invalid storage class for function %qs"
18299 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qs"
18302 #, gcc-internal-format
18303 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18304 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
18307 #, gcc-internal-format
18308 msgid "cannot inline function %<main%>"
18309 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
18312 #, gcc-internal-format
18313 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18314 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
18317 #, gcc-internal-format
18318 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18319 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18325 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
18327 #: c-decl.c:5020 c-decl.c:6199
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18330 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18335 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18340 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18345 msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ"
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18350 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "%Jparameter %u has void type"
18355 msgstr "%Jparameter %u har void-typ"
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18360 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
18362 #: c-decl.c:5142 c-decl.c:5176
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18365 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18370 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
18372 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18376 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
18378 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18382 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18387 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18392 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18397 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18402 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18407 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
18409 #: c-decl.c:5442 cp/decl.c:3780
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "declaration does not declare anything"
18412 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18417 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
18419 #: c-decl.c:5490 c-decl.c:5506
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "duplicate member %q+D"
18422 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "union has no named members"
18427 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "union has no members"
18432 msgstr "unionen har inga medlemmar"
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "struct has no named members"
18437 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "struct has no members"
18442 msgstr "posten har inga medlemmar"
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "%Jflexible array member in union"
18447 msgstr "%Jflexibel vektormedlem i union"
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18452 msgstr "%Jflexibel vektormedelm inte vid slutet av post"
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18457 msgstr "%Jflexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18462 msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "union cannot be made transparent"
18467 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18472 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
18474 #. This enum is a named one that has been declared already.
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18478 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18483 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
18486 #, gcc-internal-format
18487 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18488 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18493 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "overflow in enumeration values"
18498 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18503 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
18506 #, gcc-internal-format
18507 msgid "return type is an incomplete type"
18508 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
18511 #, gcc-internal-format
18512 msgid "return type defaults to %<int%>"
18513 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "no previous prototype for %q+D"
18518 msgstr "ingen tidigare prototyp för %q+D"
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18523 msgstr "%q+D användes utan någon prototyp före sin definition"
18525 #: c-decl.c:6221 cp/decl.c:11126
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "no previous declaration for %q+D"
18528 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18533 msgstr "%q+D användes utan någon deklaration före sin definition"
18535 #: c-decl.c:6254 c-decl.c:6723
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18538 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18543 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk function"
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18548 msgstr "%Jgammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18553 msgstr "%Jtraditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "%Jparameter name omitted"
18558 msgstr "%Jparameternamn utelämnat"
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "%Jold-style function definition"
18563 msgstr "%Jgammaldags funktionsdefinition"
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18568 msgstr "%Jparameternamn saknas i parameterlista"
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18573 msgstr "%q+D deklarerad som en icke-parameter"
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "multiple parameters named %q+D"
18578 msgstr "flera parametrar med namnet %q+D"
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18583 msgstr "parameter %q+D deklarerad med typen void"
18585 #: c-decl.c:6407 c-decl.c:6409
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18588 msgstr "typen på %q+D sätts skönsmässigt till %<int%>"
18591 #, gcc-internal-format
18592 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18593 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
18596 #, gcc-internal-format
18597 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18598 msgstr "deklaration av parameter %q+D med det finns ingen sådan parameter"
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18603 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18608 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
18610 #: c-decl.c:6489 c-decl.c:6529 c-decl.c:6542
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "%Hprototype declaration"
18613 msgstr "%Hprototypdeklaration"
18616 #, gcc-internal-format
18617 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18618 msgstr "befodrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
18621 #, gcc-internal-format
18622 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18623 msgstr "befodrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18628 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
18631 #, gcc-internal-format
18632 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18633 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
18635 #: c-decl.c:6768 cp/decl.c:11820
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "no return statement in function returning non-void"
18638 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
18640 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18641 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18646 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration använd utanför C99-läge"
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18651 msgstr "deklaration av statisk variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18656 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18661 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18666 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18671 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18676 msgstr "deklaration av icke-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18678 #: c-decl.c:7178 c-decl.c:7420 c-decl.c:7716
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "duplicate %qE"
18681 msgstr "dubblerad %qE"
18683 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7430 c-decl.c:7617
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18686 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
18688 #: c-decl.c:7213 cp/parser.c:2149
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18691 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
18693 #: c-decl.c:7220 c-decl.c:7520
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18696 msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18701 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
18703 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7260
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18706 msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
18708 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7437
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18711 msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18713 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7459
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18716 msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
18718 #: c-decl.c:7240 c-decl.c:7481
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18721 msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
18723 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7501
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18726 msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18731 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18736 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18741 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
18743 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7440
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18746 msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18748 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7462
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18751 msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
18753 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7484
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18756 msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
18758 #: c-decl.c:7272 c-decl.c:7504
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18761 msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
18763 #: c-decl.c:7275 c-decl.c:7523
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18766 msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18771 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18776 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18781 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
18783 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7321
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18786 msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
18788 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7443
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18791 msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18793 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7465
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18796 msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
18798 #: c-decl.c:7301 c-decl.c:7507
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18801 msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
18803 #: c-decl.c:7304 c-decl.c:7526
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18806 msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18811 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18816 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18821 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
18823 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7446
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18826 msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18828 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7468
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18831 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
18833 #: c-decl.c:7330 c-decl.c:7510
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18836 msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
18838 #: c-decl.c:7333 c-decl.c:7529
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18841 msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18846 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18851 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18856 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18861 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
18863 #: c-decl.c:7352 c-decl.c:7449
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18866 msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18868 #: c-decl.c:7355 c-decl.c:7471
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18871 msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18876 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18881 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18886 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
18891 msgstr "både %<complex%> och %<_Fract%> i deklarationsspecificerare"
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
18896 msgstr "både %<complex%> och %<_Accum%> i deklarationsspecificerare"
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
18901 msgstr "både %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "ISO C does not support saturating types"
18906 msgstr "ISO C stödjer inte mättnig av typer"
18908 #: c-decl.c:7383 c-decl.c:7452
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
18911 msgstr "både %<_Sat%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18913 #: c-decl.c:7386 c-decl.c:7474
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18916 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
18918 #: c-decl.c:7389 c-decl.c:7487
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
18921 msgstr "både %<_Sat%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
18923 #: c-decl.c:7392 c-decl.c:7494
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
18926 msgstr "både %<_Sat%> och %<int%> i deklarationsspecificerare"
18928 #: c-decl.c:7395 c-decl.c:7513
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
18931 msgstr "både %<_Sat%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
18933 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7532
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
18936 msgstr "både %<_Sat%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18941 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18946 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18951 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
18956 msgstr "både %<_Sat%> och %<complex%> i deklarationsspecificerare"
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18961 msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18966 msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18971 msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18976 msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18981 msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18983 #: c-decl.c:7564 c-decl.c:7590
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18986 msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18991 msgstr "både %<_Sat%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "decimal floating point not supported for this target"
18996 msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19001 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19006 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19011 msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19016 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19021 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19026 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19031 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19036 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19041 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19046 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19051 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19056 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19061 msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19066 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
19068 #: c-decl.c:7832 c-decl.c:7858
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19071 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
19073 #: c-decl.c:8008 toplev.c:847
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "%q+F used but never defined"
19076 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
19078 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "format string has invalid operand number"
19081 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "function does not return string type"
19086 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "format string argument not a string type"
19091 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "unrecognized format specifier"
19096 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19101 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19106 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19111 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19116 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
19118 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "missing $ operand number in format"
19121 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19126 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "operand number out of range in format"
19131 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19136 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19141 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19146 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19151 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
19153 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19156 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19161 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "too many arguments for format"
19166 msgstr "för många argument för för formatsträng"
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "unused arguments in $-style format"
19171 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "zero-length %s format string"
19176 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "format is a wide character string"
19181 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "unterminated format string"
19186 msgstr "icke terminerad formatsträng"
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19191 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19196 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
19198 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "repeated %s in format"
19201 msgstr "upprepat %s i format"
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19206 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
19208 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "too few arguments for format"
19211 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "zero width in %s format"
19216 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "empty left precision in %s format"
19221 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "empty precision in %s format"
19226 msgstr "tom precision i %s-format"
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19231 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "conversion lacks type at end of format"
19236 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19241 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19246 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19251 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19256 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "%s does not support %s"
19261 msgstr "%s stödjer inte %s"
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19266 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
19268 # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
19269 # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
19270 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
19272 #, gcc-internal-format
19273 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19274 msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
19277 #, gcc-internal-format
19278 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19279 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19284 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19289 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19294 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19299 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
19301 #. The end of the format string was reached.
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19305 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19310 msgstr "längdmodiferare %qs använd med typtecken %qc"
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19315 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19320 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19325 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19330 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19335 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19340 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19345 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19350 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19355 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19360 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19365 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
19367 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19370 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
19372 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19375 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19380 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19385 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19390 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19395 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19400 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19405 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19410 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19415 msgstr "%Hignorerar #pragma %s %s"
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19421 msgstr "%Höverblivet %<@%> i program"
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "stray %qs in program"
19426 msgstr "överblivet %qs i program"
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "missing terminating %c character"
19431 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "stray %qc in program"
19436 msgstr "överblivet %qc i program"
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19441 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19446 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19451 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19456 msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19461 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19466 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
19468 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19471 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "floating constant truncated to zero"
19476 msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19481 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19486 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19491 msgstr "%Hogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19496 msgstr "%Hiterationsvariabeln %qE är teckenlös"
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "%H%qE is not initialized"
19501 msgstr "%H%qE är inte initierad"
19503 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3840
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19506 msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19511 msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
19513 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3846
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "%Hmissing increment expression"
19516 msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "%Hinvalid increment expression"
19521 msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "no class name specified with %qs"
19526 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "assertion missing after %qs"
19531 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "macro name missing after %qs"
19536 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "missing path after %qs"
19541 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "missing filename after %qs"
19546 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "missing makefile target after %qs"
19551 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "-I- specified twice"
19556 msgstr "-I- angiven två gånger"
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19561 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19566 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "switch %qs is no longer supported"
19571 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19576 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "output filename specified twice"
19581 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19586 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19591 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19596 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19601 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19606 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19611 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19616 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "opening output file %s: %m"
19621 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19626 msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation"
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19631 msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19636 msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19641 msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19646 msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "opening dependency file %s: %m"
19651 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "closing dependency file %s: %m"
19656 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "when writing output to %s: %m"
19661 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19666 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19671 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19676 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19681 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19686 msgstr "%HISO C förbjuder tomma källkodsfiler"
19688 #: c-parser.c:1156 c-parser.c:6091
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19691 msgstr "%HISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
19693 #: c-parser.c:1259 c-parser.c:6640
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "expected declaration specifiers"
19696 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "%Hempty declaration"
19701 msgstr "%Htom deklaration"
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19706 msgstr "%Hdatadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19711 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
19713 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19714 #. function definition, so we don't give a more specific
19715 #. error suggesting there was one.
19716 #: c-parser.c:1369 c-parser.c:1386
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19719 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19724 msgstr "%HISO C förbjuder nästlade funktioner"
19726 #: c-parser.c:1743 c-parser.c:2553 c-parser.c:3189 c-parser.c:3445
19727 #: c-parser.c:4308 c-parser.c:4895 c-parser.c:5298 c-parser.c:5318
19728 #: c-parser.c:5434 c-parser.c:5582 c-parser.c:5599 c-parser.c:5731
19729 #: c-parser.c:5743 c-parser.c:5768 c-parser.c:5903 c-parser.c:5932
19730 #: c-parser.c:5940 c-parser.c:5968 c-parser.c:5982 c-parser.c:6201
19731 #: c-parser.c:6300 c-parser.c:6803 c-parser.c:7426
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "expected identifier"
19734 msgstr "identifierare förväntades"
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19739 msgstr "%Hkomma i slutet av uppräkningslista"
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19744 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
19746 #: c-parser.c:1793 c-parser.c:1977 c-parser.c:6058
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "expected %<{%>"
19749 msgstr "%<{%> förväntades"
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19754 msgstr "%HISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "expected class name"
19759 msgstr "klassnamn förväntades"
19761 #: c-parser.c:1930 c-parser.c:5835
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19764 msgstr "%Hextra semikolon i struktur eller union angivet"
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19769 msgstr "%Hinget semikolon vid slutet av struktur eller union"
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "expected %<;%>"
19774 msgstr "%<;%> förväntades"
19776 #: c-parser.c:2042 c-parser.c:3014
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19779 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19784 msgstr "%HISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19789 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19794 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19799 msgstr "%H%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "expected identifier or %<(%>"
19804 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19809 msgstr "%HISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19814 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19819 msgstr "%Hbred strängliteral i %<asm%>"
19821 #: c-parser.c:2786 c-parser.c:6695 cp/parser.c:20393
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "expected string literal"
19824 msgstr "strängkonstant förväntades"
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19829 msgstr "%HISO C förbjuder tomma krullparenteser som initierare"
19831 #. Use the colon as the error location.
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19835 msgstr "%Hföråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19840 msgstr "%HISO C förbjuder specifiering av intervall av element som skall initieras"
19843 #, gcc-internal-format
19844 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19845 msgstr "%HISO C90 förbjuder specifiering av subobjekt som skall initieras"
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19850 msgstr "%Hföråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "expected %<=%>"
19855 msgstr "%<=%> förväntades"
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19860 msgstr "%HISO C förbjuder etikettdeklarationer"
19862 #: c-parser.c:3466 c-parser.c:3541
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "expected declaration or statement"
19865 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
19867 #: c-parser.c:3494 c-parser.c:3522
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19870 msgstr "%HISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19875 msgstr "%Hetikett vid slutet av sammansatt sats"
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19880 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "expected identifier or %<*%>"
19885 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
19887 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19888 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19889 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19890 #. it to proceed further.
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "expected statement"
19894 msgstr "sats förväntades"
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
19899 msgstr "%Hen etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
19904 msgstr "%Hföreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
19909 msgstr "%Hkvalificeraren %E ignorerad på asm"
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
19914 msgstr "%HISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
19919 msgstr "%Htraditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
19925 msgstr "%H%<[*]%> är inte tillåtet annat än i en deklaration"
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
19930 msgstr "%H%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
19932 #: c-parser.c:5132 c-parser.c:5476 c-parser.c:5498
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "expected expression"
19935 msgstr "uttryck förväntades"
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
19940 msgstr "%Hklammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
19945 msgstr "%HISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
19950 msgstr "%Hförsta argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "%Hcompound literal has variable size"
19955 msgstr "%Hsammansatt literal har variabel storlek"
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
19960 msgstr "%HISO C90 förbjuder samansatta literaler"
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
19965 msgstr "%Hextra semikolon angivet i metoddefintion"
19967 #: c-parser.c:6600 cp/parser.c:20436
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
19970 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
19972 #: c-parser.c:6611 cp/parser.c:20451
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
19975 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
19980 msgstr "%H%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
19982 #: c-parser.c:6630 cp/parser.c:20426
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
19985 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
19987 #: c-parser.c:6781 cp/parser.c:19277
19988 #, gcc-internal-format
19989 msgid "too many %qs clauses"
19990 msgstr "för många %qs-klausuler"
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
19995 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "expected %<(%>"
20000 msgstr "%<(%> förväntades"
20002 #: c-parser.c:6993 c-parser.c:7170
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "expected integer expression"
20005 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
20010 msgstr "%H%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20015 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20020 msgstr "%H%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
20023 #, gcc-internal-format
20024 msgid "invalid schedule kind"
20025 msgstr "ogiltig schedule-sort"
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20030 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20035 msgstr "%H%qs är inte giltigt för %qs"
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20040 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
20042 #: c-parser.c:7429 c-parser.c:7449
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "expected %<(%> or end of line"
20045 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "for statement expected"
20050 msgstr "for-sats förväntades"
20052 #: c-parser.c:7540 cp/semantics.c:3826 cp/semantics.c:3870
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20055 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20060 msgstr "%H%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
20062 #: c-parser.c:7899 cp/semantics.c:3718
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20065 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
20067 #: c-parser.c:7901 cp/semantics.c:3720
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20070 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
20072 #: c-parser.c:7903 cp/semantics.c:3722
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20075 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20080 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "can%'t write to %s: %m"
20085 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "%qs is not a valid output file"
20090 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
20092 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "can%'t write %s: %m"
20095 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
20097 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20100 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
20102 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "can%'t read %s: %m"
20105 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20110 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "use #include instead"
20115 msgstr "använd #include istället"
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20120 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20125 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "%s: PCH file was invalid"
20130 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20135 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20140 msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s)"
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20145 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20150 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20155 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
20157 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20160 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
20162 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20165 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20170 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20175 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20180 msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras"
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20185 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20190 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20195 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20200 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack_macro%> - ignoreras"
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20205 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20210 msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20215 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_macro%>"
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20220 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20225 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20230 msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
20233 #, gcc-internal-format
20234 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20235 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_macro%>"
20238 #, gcc-internal-format
20239 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20240 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
20242 #: c-pragma.c:480 c-pragma.c:485
20243 #, gcc-internal-format
20244 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20245 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
20248 #, gcc-internal-format
20249 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20250 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
20252 #: c-pragma.c:557 c-pragma.c:559
20253 #, gcc-internal-format
20254 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20255 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
20258 #, gcc-internal-format
20259 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20260 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20265 msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
20267 #: c-pragma.c:585 c-pragma.c:672
20268 #, gcc-internal-format
20269 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20270 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20275 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
20278 #, gcc-internal-format
20279 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20280 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20285 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20290 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
20293 #, gcc-internal-format
20294 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20295 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
20298 #, gcc-internal-format
20299 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20300 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20305 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20310 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20315 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
20317 #: c-pragma.c:804 c-pragma.c:811
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20320 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20325 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20330 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20335 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20340 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20345 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20350 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20355 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "%qD has an incomplete type"
20360 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
20362 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2785
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "invalid use of void expression"
20365 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "invalid use of flexible array member"
20370 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20375 msgstr "ogiltig använding av vektor med ospecificerade gränser"
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20380 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
20382 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20386 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
20388 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20391 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20396 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20401 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20406 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "types are not quite compatible"
20411 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20416 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
20418 #: c-typeck.c:1515 c-typeck.c:2853
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20421 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "%qT has no member named %qE"
20426 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20431 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20436 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20441 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20446 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
20448 #: c-typeck.c:2046 cp/typeck.c:2524
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20451 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
20453 #: c-typeck.c:2057 cp/typeck.c:2443 cp/typeck.c:2529
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "array subscript is not an integer"
20456 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "subscripted value is pointer to function"
20461 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20466 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20471 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20476 msgstr "%H%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "called object %qE is not a function"
20481 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
20483 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
20484 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20485 #. executions of the program must execute the code.
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "function called through a non-compatible type"
20489 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "too many arguments to function %qE"
20494 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20499 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20504 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20509 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20514 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20519 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20524 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20529 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20534 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20539 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20544 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20549 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20554 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
20556 #: c-typeck.c:2766 c-typeck.c:2770
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20559 msgstr "jämförelese med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20564 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20569 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "wrong type argument to unary plus"
20574 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "wrong type argument to unary minus"
20579 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20584 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20589 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "wrong type argument to abs"
20594 msgstr "fel typ på argument till abs"
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "wrong type argument to conjugation"
20599 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20604 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20609 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
20611 #: c-typeck.c:3032 c-typeck.c:3064
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "wrong type argument to increment"
20614 msgstr "fel typ på argument till ökning"
20616 #: c-typeck.c:3034 c-typeck.c:3066
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "wrong type argument to decrement"
20619 msgstr "fel typ på argument till minskning"
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20624 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20629 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "assignment of read-only member %qD"
20634 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "increment of read-only member %qD"
20639 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "decrement of read-only member %qD"
20644 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20649 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20654 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "increment of read-only variable %qD"
20659 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20664 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20669 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "assignment of read-only location %qE"
20674 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "increment of read-only location %qE"
20679 msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "decrement of read-only location %qE"
20684 msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20689 msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20694 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20699 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästlad funktion"
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "register variable %qD used in nested function"
20704 msgstr "registervariabel %qD använd i nästlad funktion"
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "address of global register variable %qD requested"
20709 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "address of register variable %qD requested"
20714 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20719 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20724 msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20729 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
20731 #: c-typeck.c:3463 c-typeck.c:3471
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20734 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20739 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
20741 #: c-typeck.c:3485 c-typeck.c:3495
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20744 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"
20746 #: c-typeck.c:3509 tree-cfg.c:3783
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "type mismatch in conditional expression"
20749 msgstr "typfel i villkorsuttryck"
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20754 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "cast specifies array type"
20759 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "cast specifies function type"
20764 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20769 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20774 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "cast to union type from type not present in union"
20779 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20784 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
20786 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20787 #. present in IN_TYPE.
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20791 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "cast increases required alignment of target type"
20796 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20801 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20806 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20811 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20816 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20821 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20826 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
20828 #: c-typeck.c:4139 c-typeck.c:4306
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20831 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
20833 #: c-typeck.c:4142 c-typeck.c:4309
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20836 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
20838 #: c-typeck.c:4145 c-typeck.c:4311
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20841 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
20843 #: c-typeck.c:4148 c-typeck.c:4313
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20846 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
20848 #: c-typeck.c:4152 c-typeck.c:4273
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20851 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
20853 #: c-typeck.c:4154 c-typeck.c:4275
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20856 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
20858 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4277
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20861 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
20863 #: c-typeck.c:4158 c-typeck.c:4279
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20866 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20871 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20876 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20881 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20886 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20891 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20896 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
20899 #, gcc-internal-format
20900 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
20901 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
20906 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
20911 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
20916 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
20921 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
20926 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
20931 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
20936 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
20941 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "assignment from incompatible pointer type"
20946 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "initialization from incompatible pointer type"
20951 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "return from incompatible pointer type"
20956 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
20961 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
20966 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
20971 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
20976 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
20981 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
20986 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
20991 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
20996 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "incompatible types in assignment"
21001 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning"
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "incompatible types in initialization"
21006 msgstr "inkompatibla typer i initiering"
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "incompatible types in return"
21011 msgstr "inkompatibla typer i retur"
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21016 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
21018 #: c-typeck.c:4610 c-typeck.c:4625 c-typeck.c:4640
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "(near initialization for %qs)"
21021 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
21023 #: c-typeck.c:5180 cp/decl.c:4975
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21026 msgstr "ogenomskinlika vektortyper kan inte initieras"
21029 #, gcc-internal-format
21030 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21031 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21036 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "jump into statement expression"
21041 msgstr "hopp in i satsuttryck"
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21046 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21051 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
21053 #: c-typeck.c:7069 cp/typeck.c:6592
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21056 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21061 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21066 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21071 msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "function returns address of local variable"
21076 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
21078 #: c-typeck.c:7217 cp/semantics.c:949
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "switch quantity not an integer"
21081 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21086 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21091 msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21096 msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21101 msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21106 msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21108 #: c-typeck.c:7285 cp/parser.c:6804
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "case label not within a switch statement"
21111 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21116 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21121 msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
21123 #: c-typeck.c:7475 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7409
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "break statement not within loop or switch"
21126 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
21128 #: c-typeck.c:7477 cp/parser.c:7430
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "continue statement not within a loop"
21131 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
21133 #: c-typeck.c:7482 cp/parser.c:7420
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21136 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "%Hstatement with no effect"
21141 msgstr "%Hsats utan effekt"
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "expression statement has incomplete type"
21146 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
21148 #: c-typeck.c:8082 cp/typeck.c:3259
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "right shift count is negative"
21151 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
21153 #: c-typeck.c:8089 cp/typeck.c:3265
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "right shift count >= width of type"
21156 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
21158 #: c-typeck.c:8111 cp/typeck.c:3284
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "left shift count is negative"
21161 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
21163 #: c-typeck.c:8114 cp/typeck.c:3286
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "left shift count >= width of type"
21166 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
21168 #: c-typeck.c:8132 cp/typeck.c:3324
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21171 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
21173 #: c-typeck.c:8156 c-typeck.c:8163
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21176 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
21178 #: c-typeck.c:8169 c-typeck.c:8227
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21181 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
21183 #: c-typeck.c:8178 c-typeck.c:8186 cp/typeck.c:3344 cp/typeck.c:3353
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21186 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
21188 #: c-typeck.c:8193 c-typeck.c:8198 c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8250
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "comparison between pointer and integer"
21191 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21196 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21201 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
21203 #: c-typeck.c:8234 c-typeck.c:8240
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21206 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "comparison between signed and unsigned"
21211 msgstr "jämförelse mellan signed och unsigned"
21213 #: c-typeck.c:8546 cp/typeck.c:3830
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21216 msgstr "jämförelse av befodrad ~unsigned med konstant"
21218 #: c-typeck.c:8554 cp/typeck.c:3838
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21221 msgstr "jämförelse av befodrad ~unsigned med unsigned"
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21226 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "used struct type value where scalar is required"
21231 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "used union type value where scalar is required"
21236 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
21238 #: c-typeck.c:8725 cp/semantics.c:3523
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21241 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
21243 #: c-typeck.c:8759 cp/semantics.c:3536
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21246 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
21248 #: c-typeck.c:8775 cp/semantics.c:3546
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21251 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
21253 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3351
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21256 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
21258 #: c-typeck.c:8791 c-typeck.c:8811 c-typeck.c:8831 cp/semantics.c:3377
21259 #: cp/semantics.c:3396
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21262 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
21264 #: c-typeck.c:8805 cp/semantics.c:3371
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21267 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
21269 #: c-typeck.c:8825 cp/semantics.c:3390
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21272 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
21274 #: c-typeck.c:8883 cp/semantics.c:3587
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21277 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "function call has aggregate value"
21282 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
21284 #: cfgexpand.c:1884
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21287 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
21289 #: cfgexpand.c:1887
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21292 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "bb %d on wrong place"
21297 msgstr "bb %d på fel plats"
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21302 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21307 msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21312 msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21317 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21322 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21327 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21332 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21337 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21342 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
21344 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1840
21345 #, gcc-internal-format
21346 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21347 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
21349 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21350 #, gcc-internal-format
21351 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21352 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21357 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
21360 #, gcc-internal-format
21361 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21362 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
21365 #, gcc-internal-format
21366 msgid "verify_flow_info failed"
21367 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21372 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
21375 #, gcc-internal-format
21376 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21377 msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21382 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "%s does not support split_block"
21387 msgstr "%s stödjer inte split_block"
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "%s does not support move_block_after"
21392 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21397 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "%s does not support split_edge"
21402 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "%s does not support create_basic_block"
21407 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21412 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "%s does not support predict_edge"
21417 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21422 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "%s does not support merge_blocks"
21427 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21432 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21437 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "%s does not support duplicate_block"
21442 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21447 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21452 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21457 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21462 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21467 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21472 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21477 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21482 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21487 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21492 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
21495 #, gcc-internal-format
21496 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21497 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21502 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21507 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21512 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21517 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21522 msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21527 msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21532 msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21537 msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21542 msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge %d->%d"
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "Too many loop exits recorded"
21547 msgstr "Får många slingutgångar noterade"
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21552 msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21557 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21562 msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21567 msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21572 msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21577 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21582 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21587 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21592 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21597 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21602 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21607 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21612 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21617 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21622 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
21624 #: cfgrtl.c:1891 cfgrtl.c:1901
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21627 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21632 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "in basic block %d:"
21637 msgstr "i grundblock %d:"
21639 #: cfgrtl.c:1977 cfgrtl.c:2067
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21642 msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21647 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21652 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21657 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "missing barrier after block %i"
21662 msgstr "barriär saknas efter block %i"
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21667 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21672 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21677 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21682 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21687 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
21689 #: cgraphunit.c:670
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21692 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
21694 #: cgraphunit.c:676
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "Execution count is negative"
21697 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
21699 #: cgraphunit.c:683
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "caller edge count is negative"
21702 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
21704 #: cgraphunit.c:688
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "caller edge frequency is negative"
21707 msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
21709 #: cgraphunit.c:693
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "caller edge frequency is too large"
21712 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
21714 #: cgraphunit.c:702
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21717 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
21719 #: cgraphunit.c:707
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "multiple inline callers"
21722 msgstr "flera inline-anropare"
21724 #: cgraphunit.c:714
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21727 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
21729 #: cgraphunit.c:720
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21732 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
21734 #: cgraphunit.c:725
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21737 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
21739 #: cgraphunit.c:735
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "node not found in cgraph_hash"
21742 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
21744 #: cgraphunit.c:763
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "shared call_stmt:"
21747 msgstr "delat anropssats:"
21749 #: cgraphunit.c:770
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "edge points to wrong declaration:"
21752 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
21754 #: cgraphunit.c:779
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21757 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
21759 #: cgraphunit.c:795
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21762 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
21764 #: cgraphunit.c:807
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "verify_cgraph_node failed"
21767 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
21769 #: cgraphunit.c:909 cgraphunit.c:932
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21772 msgstr "%Jattributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
21774 #: cgraphunit.c:1122
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21777 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
21779 #: cgraphunit.c:1454
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "nodes with no released memory found"
21782 msgstr "noder utan släppt minne funna"
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "unknown demangling style '%s'"
21787 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21792 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "%s returned %d exit status"
21797 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "cannot find 'ldd'"
21802 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "cannot convert to a pointer type"
21807 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21812 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21817 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "conversion to incomplete type"
21822 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
21824 #: convert.c:731 convert.c:807
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "can't convert between vector values of different size"
21827 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21832 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21837 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21842 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "can't convert value to a vector"
21847 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21852 msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "%qs is not a gcov data file"
21857 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21862 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
21864 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21867 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
21869 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "checksum is %x instead of %x"
21872 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
21874 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21877 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21882 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "%qs has overflowed"
21887 msgstr "%qs har spillt över"
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "no coverage for function %qs found"
21892 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qs"
21894 #: coverage.c:361 coverage.c:364
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21897 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qs när räknaren %qs lästes"
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
21902 msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "execution counts estimated"
21907 msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "this can result in poorly optimized code"
21912 msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "cannot open %s"
21917 msgstr "kan inte öppna %s"
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "error writing %qs"
21922 msgstr "fel när %qs skrevs"
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
21927 msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "-fdbg-cnt=%s"
21932 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
21935 #, gcc-internal-format
21939 #: diagnostic.c:660
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "in %s, at %s:%d"
21942 msgstr "i %s, vid %s:%d"
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "dominator of %d status unknown"
21947 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
21952 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
21954 #: dwarf2out.c:3634
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
21957 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
21962 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
21965 #, gcc-internal-format
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "internal consistency failure"
21972 msgstr "internt konsistensfel"
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
21977 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "abort in %s, at %s:%d"
21982 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
21987 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
21992 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
21997 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
21999 #: except.c:3903 except.c:3912
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22002 msgstr "region_array är trasig för region %i"
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "outer block of region %i is wrong"
22007 msgstr "yttre block för region %i är fel"
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22012 msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "negative nesting depth of region %i"
22017 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "tree list ends on depth %i"
22022 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "array does not match the region tree"
22027 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "verify_eh_tree failed"
22032 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "stack limits not supported on this target"
22037 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
22040 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22041 msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
22044 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22045 msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22050 msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
22052 #: fixed-value.c:104
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22055 msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
22057 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5060
22058 #, gcc-internal-format
22062 #: fold-const.c:1363
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22065 msgstr "antar att teckenspell inte förekommer vid negering av en division"
22067 #: fold-const.c:3989 fold-const.c:4000
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22070 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
22072 #: fold-const.c:5317
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22075 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
22077 #: fold-const.c:5691 fold-const.c:5706
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "comparison is always %d"
22080 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
22082 #: fold-const.c:5835
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22085 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
22087 #: fold-const.c:5840
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22090 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
22092 #: fold-const.c:8617
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22095 msgstr "antar att teckenspell inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
22097 #: fold-const.c:8871
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22100 msgstr "antar att teckenspell inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
22102 #: fold-const.c:13236
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22105 msgstr "vikningskontroll: orgilanträdet ändrat av vikning"
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22110 msgstr "%Jtotal storlek på lokala objekt är för stor"
22112 #: function.c:837 varasm.c:2095
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "size of variable %q+D is too large"
22115 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
22117 #: function.c:1554 gimplify.c:4250
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22120 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22125 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22130 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "function returns an aggregate"
22135 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "unused parameter %q+D"
22140 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22145 msgstr "tvetydig förkortning %s"
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "incomplete '%s' option"
22150 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "missing argument to '%s' option"
22155 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22160 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22165 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22170 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
22172 #. Catch the case where a spec string contains something like
22173 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22174 #. hand side of the :.
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22178 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22183 msgstr "varning: användning av föräldrad operator %%[ i specs"
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22188 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22193 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22198 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "unrecognized option '-%s'"
22203 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
22205 #: gcc.c:6615 gcc.c:6678
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22208 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22213 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "language %s not recognized"
22218 msgstr "språk %s känns inte igen"
22221 #, gcc-internal-format
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22228 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22233 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
22235 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22236 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "can't write PCH file: %m"
22240 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
22242 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22245 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
22247 #: ggc-common.c:501
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22250 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
22252 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22253 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "can't read PCH file: %m"
22256 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
22258 #: ggc-common.c:579
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "had to relocate PCH"
22261 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "open /dev/zero: %m"
22266 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
22268 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "can't write PCH file"
22271 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
22273 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "can't seek PCH file: %m"
22276 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "can't write PCH fle: %m"
22281 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22286 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22291 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22296 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22301 msgstr "%qs inte angiven i omgivande parallel"
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "%Henclosing parallel"
22306 msgstr "%Homgivande parallel"
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "iteration variable %qs should be private"
22311 msgstr "instansvariabel %qs skall vara privat"
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22316 msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22321 msgstr "iterationsvariabel %qs skall inte vara reduction"
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22326 msgstr "%s-variabel %qs är privat i yttre sammanhang"
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "gimplification failed"
22331 msgstr "gimplification misslyckades"
22333 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "%s cannot be used in asm here"
22336 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
22338 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1757 java/jcf-parse.c:1897 objc/objc-act.c:500
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "can't open %s: %m"
22341 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
22343 #: haifa-sched.c:184
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22346 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22351 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad eller huvudregion"
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22356 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inute arbetsdelande region"
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22361 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk region"
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22366 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22371 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
22373 #: omp-low.c:5050 cp/decl.c:2660 cp/parser.c:7417 cp/parser.c:7437
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22376 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22381 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22386 msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22391 msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22396 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22398 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22402 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22407 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "missing argument to \"%s\""
22412 msgstr "argument saknas \"%s\""
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22417 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22422 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22427 msgstr "-Wuninitialized stöds inte utan -O"
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22432 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22437 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22442 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22447 msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22452 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22457 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22462 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22467 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22472 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "invalid --param value %qs"
22477 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "target system does not support debug output"
22482 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22487 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22492 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "debug output level %s is too high"
22497 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22502 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22507 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22512 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
22514 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "invalid parameter %qs"
22518 msgstr "ogiltig parameter %qs"
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22523 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22528 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22533 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22538 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22543 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22548 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22553 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22558 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22563 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22568 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22573 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
22575 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5138 config/ia64/ia64.c:5145
22576 #: config/pa/pa.c:359 config/pa/pa.c:366 config/spu/spu.c:3886
22577 #: config/spu/spu.c:3893
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "unknown register name: %s"
22580 msgstr "okänt registernamn: %s"
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "global register variable follows a function definition"
22585 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "register used for two global register variables"
22590 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22595 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
22597 #: regrename.c:1893
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22600 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
22602 #: regrename.c:1905
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22605 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
22607 #: regrename.c:1908
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22610 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
22612 #: regrename.c:1920
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22615 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22620 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22625 msgstr "omöjlig reigisterbegränsning i %<asm%>"
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22630 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
22632 #: reload.c:3735 reload.c:3975
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22635 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22640 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22645 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "try reducing the number of local variables"
22650 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22655 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22660 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22665 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22670 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22675 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22680 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22685 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22690 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22695 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22700 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22705 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22710 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22715 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22720 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22725 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22730 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
22732 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22735 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22740 msgstr "matchningsbegräsningen inte en giltig utdataoperand"
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "input operand constraint contains %qc"
22745 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22750 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22755 msgstr "ogilting interpunktion %qc i begränsning"
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "matching constraint does not allow a register"
22760 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22765 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22770 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22775 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22780 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "output number %d not directly addressable"
22785 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22790 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22795 msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d bör undvikas"
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22800 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22805 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22810 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22815 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22820 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "missing close brace for named operand"
22825 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "undefined named operand %qs"
22830 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "%Hvalue computed is not used"
22835 msgstr "%Hberäknat värde används inte"
22837 #: stor-layout.c:149
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22840 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
22842 #: stor-layout.c:151
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22845 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
22847 #: stor-layout.c:467
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22850 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
22852 #: stor-layout.c:469
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22855 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
22857 #: stor-layout.c:899
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22860 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
22862 #: stor-layout.c:902
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22865 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
22867 #. No, we need to skip space before this field.
22868 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22869 #: stor-layout.c:919
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "padding struct to align %q+D"
22872 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
22874 #: stor-layout.c:1270
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22877 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
22879 #: stor-layout.c:1300
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22882 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qs"
22884 #: stor-layout.c:1304
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22887 msgstr "attributet packed är onödigt för %qs"
22889 #: stor-layout.c:1310
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22892 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
22894 #: stor-layout.c:1312
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "packed attribute is unnecessary"
22897 msgstr "attributet packed är onödigt"
22899 #: stor-layout.c:1842
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22902 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
22907 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
22912 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
22917 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "ld returned %d exit status"
22922 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "invalid option argument %qs"
22927 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22932 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22937 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
22942 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "%q+D defined but not used"
22947 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
22952 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
22957 msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
22962 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "%qs is deprecated"
22967 msgstr "%qs bör undvikas"
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "type is deprecated"
22972 msgstr "typen bör undvikas"
22974 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "GCC supports only %d input file changes"
22977 msgstr "GCC stödjer endast %d infiländringar"
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
22982 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
22987 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
22992 msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "this target does not support %qs"
22997 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23002 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23007 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23012 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23017 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23022 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23027 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "can%'t open %s: %m"
23032 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23037 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23042 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23047 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23052 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23057 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23062 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23067 msgstr "-ffunction-sections kan påverka felsökning på vissa målarkitekturer"
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23072 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
23077 msgstr "utrullning av tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "error writing to %s: %m"
23082 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
23084 #: toplev.c:2200 java/jcf-parse.c:1776
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "error closing %s: %m"
23087 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
23089 #: tree-cfg.c:1432 tree-cfg.c:2068 tree-cfg.c:2071
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "%Hwill never be executed"
23092 msgstr "%Hkommer aldrig utföras"
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23097 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23102 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23107 msgstr "GIMPLE-register modifierat med BIT_FIELD_REF"
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23112 msgstr "invariant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23117 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXP ändrades"
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23122 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23127 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "non-integral used in condition"
23132 msgstr "icke-heltal använt i villkor"
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "invalid conditional operand"
23137 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "invalid reference prefix"
23142 msgstr "ogiltigt referensprefix"
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23147 msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23152 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operande är inte en pekare"
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23157 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
23159 #: tree-cfg.c:3382 tree-cfg.c:3798
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "invalid operand in unary expression"
23162 msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "type mismatch in unary expression"
23167 msgstr "typfel i unärt uttryck"
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "invalid operands in binary expression"
23172 msgstr "ogiltiga operander binärt uttryck"
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "type mismatch in binary expression"
23177 msgstr "typfel i binärt uttryck"
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "invalid expression for min lvalue"
23182 msgstr "ogiltigt uttryck som min-lvärde"
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "invalid operand in indirect reference"
23187 msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "type mismatch in indirect reference"
23192 msgstr "typfel i indirektreferens"
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "invalid operands to array reference"
23197 msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "type mismatch in array reference"
23202 msgstr "typfel i vektorreferens"
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "type mismatch in array range reference"
23207 msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23212 msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "type mismatch in component reference"
23217 msgstr "typfel i komponentreferens"
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "invalid operand in conversion"
23222 msgstr "ogiltig operand i konvertering"
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "invalid types in nop conversion"
23227 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23232 msgstr "ogiltig operand i int till float-konvertering"
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23237 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23242 msgstr "ogiltig operand i float till int-konvertering"
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "invalid types in conversion to integer"
23247 msgstr "ogiltiga typer i konverterin till heltal"
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "invalid operands in complex expression"
23252 msgstr "ogiltiga operander i komplext uttryck"
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "type mismatch in complex expression"
23257 msgstr "typfel i komplext uttryck"
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23262 msgstr "konstruerare inte tillåten för ej-vektortyper"
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "invalid operands in shift expression"
23267 msgstr "ogiltiga operander i skiftuttryck"
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "type mismatch in shift expression"
23272 msgstr "typfel i skiftyttryck"
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23277 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23282 msgstr "ogiltig operand i pekar-plus-uttryck"
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23287 msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "invalid operands in conditional expression"
23292 msgstr "ogiltiga operander i villkorsuttryck"
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "type mismatch in address expression"
23297 msgstr "typfel i adressuttryck"
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "invalid operands in truth expression"
23302 msgstr "ogiltiga operander i sanningsuttryck"
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23307 msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "invalid operand in unary not"
23312 msgstr "ogiltig operand i unär icke"
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "type mismatch in not expression"
23317 msgstr "typfel i icke-uttryck"
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "invalid operands in comparison expression"
23322 msgstr "ogiltiga operander i jämförelseuttryck"
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "type mismatch in comparison expression"
23327 msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23332 msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
23334 #: tree-cfg.c:3988 tree-cfg.c:4136
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23337 msgstr "är inte en giltig GIMPLE-sats"
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "invalid operand to switch statement"
23342 msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "type error in return expression"
23347 msgstr "typfel i returuttryck"
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "verify_gimple failed"
23352 msgstr "verify_gimple misslyckades"
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23357 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23362 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "unexpected non-tuple"
23367 msgstr "oväntad icke-tupel"
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "Dead STMT in EH table"
23372 msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23377 msgstr "bb_for_stmt (phi) är satt till ett fel grundblock"
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "missing PHI def"
23382 msgstr "PHI-definition saknas"
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23387 msgstr "PHI def är inte ett GIMPLE-värde"
23389 #: tree-cfg.c:4333 tree-cfg.c:4359
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23392 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23397 msgstr "bb_for_stmt (stmt) är satt till ett fel grundblock"
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "verify_stmts failed"
23402 msgstr "verify_stmts misslyckades"
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23407 msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23412 msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23417 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "nonlocal label "
23422 msgstr "ickelokal etikett "
23424 #: tree-cfg.c:4440 tree-cfg.c:4450 tree-cfg.c:4475
23425 #, gcc-internal-format
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23432 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
23434 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23438 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
23440 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23444 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-COND_EXPR i gb %d"
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23449 msgstr "COND_EXPR med kod i grenar vid slutet av gb %d"
23451 #: tree-cfg.c:4538 tree-cfg.c:4560 tree-cfg.c:4573 tree-cfg.c:4644
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23454 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23459 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23464 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "found default case not at end of case vector"
23469 msgstr "hittade standardfall som inte var vid slutet av case-vektor"
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "case labels not sorted: "
23474 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "no default case found at end of case vector"
23479 msgstr "inget standardfall funnet vid slutet av case-vektor"
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23484 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "missing edge %i->%i"
23489 msgstr "båge saknas %i->%i"
23491 #: tree-cfg.c:6941 tree-cfg.c:6945
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23494 msgstr "%H%<noreturn%>-funktion returnerar"
23496 #: tree-cfg.c:6967 tree-cfg.c:6972
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23499 msgstr "%Hflödet når slutet på en icke-void-funktion"
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23504 msgstr "%Jfunktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23509 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
23511 #: tree-dump.c:1068
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23514 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23519 msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23524 msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
23526 #. ??? might not be mistake.
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23530 msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23535 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23540 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23545 msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
23547 #: tree-inline.c:1830
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23550 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
23552 #: tree-inline.c:1842
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23555 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
23557 #: tree-inline.c:1856
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23560 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
23562 #: tree-inline.c:1867
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23565 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
23567 #: tree-inline.c:1874
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23570 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
23572 #: tree-inline.c:1885
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23575 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
23577 #: tree-inline.c:1904
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23580 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
23582 #: tree-inline.c:1918
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23585 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
23587 #: tree-inline.c:1943
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23590 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
23592 #: tree-inline.c:2005
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23595 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
23597 #: tree-inline.c:2019
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23600 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
23602 #: tree-inline.c:2588 tree-inline.c:2598
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23605 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
23607 #: tree-inline.c:2589 tree-inline.c:2600
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "called from here"
23610 msgstr "anropad härifrån"
23612 #: tree-mudflap.c:860
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23615 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
23617 #: tree-mudflap.c:1044
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23620 msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
23622 #: tree-mudflap.c:1272
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23625 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
23627 #: tree-nomudflap.c:50
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "mudflap: this language is not supported"
23630 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
23632 #: tree-optimize.c:430
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23635 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
23637 #: tree-optimize.c:433
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23640 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
23642 #: tree-outof-ssa.c:637 tree-outof-ssa.c:688 tree-ssa-coalesce.c:936
23643 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1043
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "SSA corruption"
23646 msgstr "trasigt i SSA"
23648 #: tree-outof-ssa.c:1105
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23651 msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
23653 #: tree-outof-ssa.c:1111
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23656 msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
23658 #: tree-outof-ssa.c:1118
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23661 msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
23663 #: tree-outof-ssa.c:1124
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23666 msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
23668 #: tree-profile.c:351
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "unimplemented functionality"
23671 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
23673 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23676 msgstr "%Htrolig typstampning kan göra sönder regler för strikt aliasning: objekt %<%s%s%> av huvudtyp %qT refereras vid eller nära %s:%d och kan vara ett alias för objekt %<%s%s%> av huvudtyp %qT som refereras vid eller nära %s:%d."
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "expected an SSA_NAME object"
23681 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23686 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23691 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23696 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "found a real definition for a non-register"
23701 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23706 msgstr "fann reell variabel när undervariabler borde ha kommit"
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23711 msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23716 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23721 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "missing definition"
23726 msgstr "definition saknas"
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23731 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "definition in block %i follows the use"
23736 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23741 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "no immediate_use list"
23746 msgstr "ingen immediate_use-lista"
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "wrong immediate use list"
23751 msgstr "fel omedelbar användningslista"
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23756 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23761 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23766 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23771 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23776 msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23781 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23786 msgstr "derefererarade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23791 msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23796 msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23801 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23806 msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad call_clobbered"
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23811 msgstr "variabel markerad call_clobbered men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "verify_call_clobbering failed"
23816 msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23821 msgstr "Minnespartitioner skall ha åtminstone en symbol"
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23826 msgstr "Partitionerade symboler skall tillhöra exakt en partition"
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "verify_memory_partitions failed"
23831 msgstr "verify_memory_partitions misslyckades"
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23836 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23841 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23846 msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
23848 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "in statement"
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "verify_ssa failed"
23856 msgstr "verify_ssa misslyckades"
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "%J%qD was declared here"
23861 msgstr "%J%qD deklarerades här"
23863 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23868 msgstr "%H%qD används oinitierad i denna funktion"
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23873 msgstr "%H%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23878 msgstr "%Hvektorindex är utanför vektorgränserna"
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23883 msgstr "%Hvektorindex är ovanför vektorgränsen"
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23888 msgstr "%Hvektorindex är under vektorgränsen"
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23893 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23898 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
23903 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
23908 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
23913 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
23915 #: tree.c:4038 tree.c:4050 config/darwin.c:1458 config/arm/arm.c:3099
23916 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4598 config/h8300/h8300.c:5281
23917 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3056 config/i386/i386.c:22515
23918 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
23919 #: config/rs6000/rs6000.c:19657 config/sh/symbian.c:408
23920 #: config/sh/symbian.c:415
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "%qs attribute ignored"
23923 msgstr "attributet %qs ignorerat"
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
23928 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
23933 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
23935 #: tree.c:4082 config/sh/symbian.c:430
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
23938 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
23940 #: tree.c:4105 config/sh/symbian.c:505
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
23943 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
23948 msgstr "%qs implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23953 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "function return type cannot be function"
23958 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
23960 #: tree.c:6802 tree.c:6887 tree.c:6948
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23963 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23968 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23973 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23978 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23983 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23988 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23993 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
23998 msgstr "trädkontroll: använde element %d av phi_node med %d element i %s, vid %s:%d"
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24003 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24008 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
24010 #: value-prof.c:351
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "Dead histogram"
24013 msgstr "Dött histogram"
24015 #: value-prof.c:380
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24018 msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen dett är associerat med"
24020 #: value-prof.c:393
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "verify_histograms failed"
24023 msgstr "verify_histograms misslyckades"
24025 #: value-prof.c:434
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24028 msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "%+D causes a section type conflict"
24033 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24038 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d"
24040 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "register name not specified for %q+D"
24043 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "invalid register name for %q+D"
24048 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24053 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24058 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
24061 #, gcc-internal-format
24062 msgid "global register variable has initial value"
24063 msgstr "global registervariabel har startvärde"
24066 #, gcc-internal-format
24067 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24068 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
24071 #, gcc-internal-format
24072 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24073 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
24076 #, gcc-internal-format
24077 msgid "global destructors not supported on this target"
24078 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
24081 #, gcc-internal-format
24082 msgid "global constructors not supported on this target"
24083 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
24086 #, gcc-internal-format
24087 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24088 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
24091 #, gcc-internal-format
24092 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24093 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
24096 #, gcc-internal-format
24097 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24098 msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
24101 #, gcc-internal-format
24102 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24103 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
24106 #, gcc-internal-format
24107 msgid "invalid initial value for member %qs"
24108 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qs"
24110 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24111 #, gcc-internal-format
24112 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24113 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24118 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24123 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24128 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24133 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24138 msgstr "%Jweakref stöds inte i denna konfiguration"
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24143 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qs"
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24148 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qs"
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24153 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24158 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24163 msgstr "%Jaliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24168 msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24173 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24178 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24183 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24188 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
24190 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24194 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
24196 #: config/darwin-c.c:84
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "too many #pragma options align=reset"
24199 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
24201 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24202 #: config/darwin-c.c:111
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24205 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
24207 #: config/darwin-c.c:114
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24210 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
24212 #: config/darwin-c.c:124
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24215 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
24217 #: config/darwin-c.c:136
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24220 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
24222 #: config/darwin-c.c:154
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24225 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
24227 #: config/darwin-c.c:157
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24230 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
24232 #: config/darwin-c.c:168
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24235 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
24237 #: config/darwin-c.c:176
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24240 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
24242 #: config/darwin-c.c:179
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24245 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
24247 #: config/darwin-c.c:405
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24250 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
24252 #: config/darwin-c.c:588
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24255 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
24257 #: config/darwin.c:1431
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24260 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast vid kompilering av en kext"
24262 #: config/darwin.c:1438
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24265 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast för C++-klasser"
24267 #: config/darwin.c:1563
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24270 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
24272 #: config/host-darwin.c:62
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24275 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
24277 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24280 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
24282 #: config/sol2-c.c:102
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24285 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
24287 #: config/sol2-c.c:117
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24290 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
24292 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24295 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
24297 #: config/sol2-c.c:136
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24300 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
24302 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24305 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
24307 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24310 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
24312 #: config/sol2-c.c:194
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24315 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
24317 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24320 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
24322 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24325 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
24327 #: config/sol2-c.c:252
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24330 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
24332 #: config/sol2.c:53
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24335 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
24337 #: config/vxworks.c:69
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24340 msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
24342 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24343 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24344 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24345 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24346 #. are not supported.
24347 #: config/darwin.h:451
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24350 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
24353 #: config/vx-common.h:89
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "profiler support for VxWorks"
24356 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
24358 #: config/windiss.h:36
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "profiler support for WindISS"
24361 msgstr "profileringsstöd för WindISS"
24363 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:1990
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24366 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
24368 #: config/alpha/alpha.c:286
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24371 msgstr "-f%s ingoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
24373 #: config/alpha/alpha.c:310
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24376 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
24378 #: config/alpha/alpha.c:321
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24381 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
24383 #: config/alpha/alpha.c:338
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24386 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
24388 #: config/alpha/alpha.c:352
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24391 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
24393 #: config/alpha/alpha.c:367
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24396 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
24398 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24401 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
24403 #: config/alpha/alpha.c:400
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24406 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
24408 #: config/alpha/alpha.c:407
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24411 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
24413 #: config/alpha/alpha.c:423
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24416 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
24418 #: config/alpha/alpha.c:428
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24421 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
24423 #: config/alpha/alpha.c:432
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24426 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
24428 #: config/alpha/alpha.c:460
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24431 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
24433 #: config/alpha/alpha.c:475
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24436 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
24438 #: config/alpha/alpha.c:6514 config/alpha/alpha.c:6517 config/s390/s390.c:8279
24439 #: config/s390/s390.c:8282
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "bad builtin fcode"
24442 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
24444 #: config/arc/arc.c:388
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24447 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte en strängkonstant"
24449 #: config/arc/arc.c:396
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24452 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
24454 #: config/arm/arm.c:1050
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24457 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
24459 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1504 config/sparc/sparc.c:761
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24462 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
24464 #: config/arm/arm.c:1170
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24467 msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
24469 #: config/arm/arm.c:1174
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "target CPU does not support interworking"
24472 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
24474 #: config/arm/arm.c:1180
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24477 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
24479 #: config/arm/arm.c:1198
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24482 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
24484 #: config/arm/arm.c:1201
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24487 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
24489 #: config/arm/arm.c:1204
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24492 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
24494 #: config/arm/arm.c:1208
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24497 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
24499 #: config/arm/arm.c:1216
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24502 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
24504 #: config/arm/arm.c:1219
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
24507 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte. Ignoreras"
24509 #: config/arm/arm.c:1227
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24512 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
24514 #: config/arm/arm.c:1230
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24517 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
24519 #: config/arm/arm.c:1275
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24522 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
24524 #: config/arm/arm.c:1281
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24527 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
24529 #: config/arm/arm.c:1284
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24532 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
24534 #: config/arm/arm.c:1294
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24537 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
24539 #: config/arm/arm.c:1311
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24542 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
24544 #: config/arm/arm.c:1351
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24547 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
24549 #: config/arm/arm.c:1358
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24552 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
24554 #: config/arm/arm.c:1364
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24557 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
24559 #: config/arm/arm.c:1368
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24562 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
24564 #: config/arm/arm.c:1391
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24567 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
24569 #: config/arm/arm.c:1404
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24572 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
24574 #: config/arm/arm.c:1418
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24577 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
24579 #: config/arm/arm.c:1424
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24582 msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
24584 #: config/arm/arm.c:1433
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24587 msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
24589 #: config/arm/arm.c:1445
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24592 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
24594 #: config/arm/arm.c:1454
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24597 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
24599 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4618
24600 #: config/avr/avr.c:4660 config/bfin/bfin.c:4778 config/c4x/c4x.c:4071
24601 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:3009
24602 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:741
24603 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151 config/mips/mips.c:1153
24604 #: config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19583 config/sh/sh.c:7984
24605 #: config/sh/sh.c:8005 config/sh/sh.c:8028 config/stormy16/stormy16.c:2252
24606 #: config/v850/v850.c:2048
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24609 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
24611 #: config/arm/arm.c:14012
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24614 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
24616 #: config/arm/arm.c:15451
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "argument must be a constant"
24619 msgstr "argumentet måste vara en konstant"
24621 #. @@@ better error message
24622 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "selector must be an immediate"
24625 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
24627 #. @@@ better error message
24628 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20651 config/i386/i386.c:20685
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "mask must be an immediate"
24631 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
24633 #: config/arm/arm.c:16498
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "no low registers available for popping high registers"
24636 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
24638 #: config/arm/arm.c:16721
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24641 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
24643 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24646 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
24648 #: config/arm/pe.c:167
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24651 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
24653 #: config/avr/avr.c:690
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24656 msgstr "stor förändring av rampekare (%d) med -mtiny-stack"
24658 #: config/avr/avr.c:4591
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24661 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
24663 #: config/avr/avr.c:4635
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24666 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
24668 #: config/avr/avr.c:4643
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24671 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
24673 #: config/avr/avr.c:4751
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24676 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
24678 #: config/avr/avr.c:4765
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24681 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
24683 #: config/avr/avr.h:692
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "trampolines not supported"
24686 msgstr "trampoliner stöds ej"
24688 #: config/bfin/bfin.c:2259 config/m68k/m68k.c:488
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24691 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
24693 #: config/bfin/bfin.c:2279
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24696 msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
24698 #: config/bfin/bfin.c:2315
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24701 msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
24703 #: config/bfin/bfin.c:2332
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24706 msgstr "bf561-stödet är ännu ofullständigt."
24708 #: config/bfin/bfin.c:2372
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24711 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
24713 #: config/bfin/bfin.c:2378
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24716 msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
24718 #: config/bfin/bfin.c:2381
24719 #, gcc-internal-format
24720 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24721 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
24723 #: config/bfin/bfin.c:2386 config/m68k/m68k.c:582
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24726 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
24728 #: config/bfin/bfin.c:4783
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "multiple function type attributes specified"
24731 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
24733 #: config/bfin/bfin.c:4839 config/bfin/bfin.c:4868 config/spu/spu.c:2976
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24736 msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
24738 #: config/bfin/bfin.c:4850
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24741 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shrotcall på samma funktion"
24743 #: config/bfin/bfin.c:4900
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24746 msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på variabler"
24748 #: config/bfin/bfin.c:4907
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24751 msgstr "attributet \"%s\" kan inte anges för lokala variabler"
24753 #: config/c4x/c4x-c.c:68
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
24756 msgstr "\"(\" saknas efter \"pragma %s\" - ignoreras"
24758 #: config/c4x/c4x-c.c:71
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
24761 msgstr "funktionsnamn saknas i \"pragma %s\" - ignoreras"
24763 #: config/c4x/c4x-c.c:76
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
24766 msgstr "felformaterat \"#pragma %s\" - ignoreras"
24768 #: config/c4x/c4x-c.c:78
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
24771 msgstr "sektionsnamn saknas i \"pragma %s\" - ignoreras"
24773 #: config/c4x/c4x-c.c:83
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
24776 msgstr "\")\" saknas till \"pragma %s\" - ignoreras"
24778 #: config/c4x/c4x-c.c:86
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
24781 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\""
24783 #: config/c4x/c4x.c:859
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
24786 msgstr "ISR %s kräver %d ord av lokala variabler, max är 32767"
24788 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24789 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
24790 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
24792 #: config/cris/cris.c:434
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "MULT case in cris_op_str"
24795 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
24797 #: config/cris/cris.c:811
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "invalid use of ':' modifier"
24800 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
24802 #: config/cris/cris.c:983
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "internal error: bad register: %d"
24805 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
24807 #: config/cris/cris.c:1524
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24810 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
24812 #: config/cris/cris.c:1548
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "unknown cc_attr value"
24815 msgstr "okänt cc_attr-värde"
24817 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24818 #: config/cris/cris.c:1901
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24821 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
24823 #: config/cris/cris.c:2104
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24826 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
24828 #: config/cris/cris.c:2132
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24831 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
24833 #: config/cris/cris.c:2168
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24836 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
24838 #: config/cris/cris.c:2186
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24841 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
24843 #: config/cris/cris.c:2201
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24846 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
24848 #: config/cris/cris.c:2414
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "Unknown src"
24851 msgstr "Okänd källa"
24853 #: config/cris/cris.c:2475
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "Unknown dest"
24856 msgstr "Okänd destination"
24858 #: config/cris/cris.c:2760
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24861 msgstr "för stor stackram: %d byte"
24863 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24866 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
24868 #: config/cris/cris.c:3321
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24871 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
24873 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
24874 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24875 #. Free Software Foundation, Inc.
24876 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
24878 #. This file is part of GCC.
24880 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24881 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24882 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24883 #. any later version.
24885 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24886 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24887 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
24888 #. GNU General Public License for more details.
24890 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24891 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
24892 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24893 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
24894 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
24895 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
24896 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
24897 #. really, but needs an update anyway.
24899 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
24900 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
24901 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
24902 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
24903 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
24904 #. the section-comment is present.
24905 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
24906 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
24907 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
24908 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
24909 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
24911 #: config/cris/cris.h:43
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "CRIS-port assertion failed: "
24914 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
24916 #. Node: Caller Saves
24917 #. (no definitions)
24918 #. Node: Function entry
24919 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
24920 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
24922 #: config/cris/cris.h:868
24923 #, gcc-internal-format
24924 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24925 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
24927 #: config/crx/crx.h:354
24928 #, gcc-internal-format
24929 msgid "Profiler support for CRX"
24930 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
24932 #: config/crx/crx.h:365
24933 #, gcc-internal-format
24934 msgid "Trampoline support for CRX"
24935 msgstr "Trampolinstöd för CRX"
24937 #: config/frv/frv.c:8622
24938 #, gcc-internal-format
24939 msgid "accumulator is not a constant integer"
24940 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
24942 #: config/frv/frv.c:8627
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "accumulator number is out of bounds"
24945 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
24947 #: config/frv/frv.c:8638
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
24950 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
24952 #: config/frv/frv.c:8715
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "invalid IACC argument"
24955 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
24957 #: config/frv/frv.c:8738
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "%qs expects a constant argument"
24960 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
24962 #: config/frv/frv.c:8743
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "constant argument out of range for %qs"
24965 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
24967 #: config/frv/frv.c:9224
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
24970 msgstr "mediafunktioner är inte tillgänglige om inte -mmedia används"
24972 #: config/frv/frv.c:9236
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "this media function is only available on the fr500"
24975 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
24977 #: config/frv/frv.c:9264
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
24980 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
24982 #: config/frv/frv.c:9283
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
24985 msgstr "denna inbyggda funkton är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
24987 #: config/frv/frv.c:9292
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
24990 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
24992 #: config/frv/frv.c:9304
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
24995 msgstr "denna inbyggda funktionr är endast tillgänglig i fr450"
24997 #: config/h8300/h8300.c:330
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25000 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
25002 #: config/h8300/h8300.c:336
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25005 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
25007 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25008 #, gcc-internal-format
25009 msgid "can't extend PCH file: %m"
25010 msgstr "kan inte utköa PCH-fil: %m"
25012 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25015 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
25017 #: config/i386/i386.c:2133 config/i386/i386.c:2333
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
25020 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtune="
25022 #: config/i386/i386.c:2174
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25025 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mstringop-strategy="
25027 #: config/i386/i386.c:2177
25028 #, gcc-internal-format
25029 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25030 msgstr "-mtune=x86-64 bör undvikas. Använd istället det som passar av -mtune=k8 och -mtune=generic."
25032 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
25033 #: config/i386/i386.c:2186
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25036 msgstr "generic CPU kan användas endast till flaggan -mtune="
25038 #: config/i386/i386.c:2188 config/i386/i386.c:2297 config/mt/mt.c:804
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25041 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -march="
25043 #: config/i386/i386.c:2199
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25046 msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
25048 #: config/i386/i386.c:2205 config/sparc/sparc.c:725
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25051 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
25053 #: config/i386/i386.c:2228
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25056 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -masm="
25058 #: config/i386/i386.c:2231
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25061 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
25063 #: config/i386/i386.c:2234
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25066 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
25068 #: config/i386/i386.c:2245 config/i386/i386.c:2319
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25071 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
25073 #: config/i386/i386.c:2351
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25076 msgstr "-mregparm ignoreras i 64-bitsläge"
25078 #: config/i386/i386.c:2354
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25081 msgstr "-mregparm=%d är inte mellan 0 och %d"
25083 #: config/i386/i386.c:2366
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25086 msgstr "-malign-loops är föråldrat, använd -falign-loops"
25088 #: config/i386/i386.c:2371 config/i386/i386.c:2384 config/i386/i386.c:2397
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25091 msgstr "-malign-loops=%d är inte mellan 0 och %d"
25093 #: config/i386/i386.c:2379
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25096 msgstr "-malign-jumps är föråldrat, använd -falign-jumps"
25098 #: config/i386/i386.c:2392
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25101 msgstr "-malign-functions är föråldrat, använd -falign-functions"
25103 #: config/i386/i386.c:2425
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25106 msgstr "-mbranch-cost=%d är inte mellan 0 och 5"
25108 #: config/i386/i386.c:2433
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25111 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d är negativ"
25113 #: config/i386/i386.c:2447
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25116 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtls-dialect="
25118 #: config/i386/i386.c:2455
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25121 msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
25123 #: config/i386/i386.c:2471
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25126 msgstr "-mrtd ignoreras i 64-bitsläge"
25128 #: config/i386/i386.c:2560
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25131 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
25133 #: config/i386/i386.c:2569
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25136 msgstr "-msseregparm använd utan SSE aktiverat"
25138 #: config/i386/i386.c:2580 config/i386/i386.c:2591
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25141 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
25143 #: config/i386/i386.c:2596
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25146 msgstr "intruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
25148 #: config/i386/i386.c:2603
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25151 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mfpmath="
25153 #: config/i386/i386.c:2616
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25156 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för flaggan -mveclibabi="
25158 #: config/i386/i386.c:2635
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25161 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt"
25163 #: config/i386/i386.c:3022 config/i386/i386.c:3075
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25166 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
25168 #: config/i386/i386.c:3029
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25171 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
25173 #: config/i386/i386.c:3035
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25176 msgstr "argument till attributet %qs större än %d"
25178 #: config/i386/i386.c:3045
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25181 msgstr "%s-funktioner begränsas till %d registerparametrar"
25183 #: config/i386/i386.c:3067 config/i386/i386.c:3102
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25186 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
25188 #: config/i386/i386.c:3071
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25191 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
25193 #: config/i386/i386.c:3085 config/i386/i386.c:3098
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25196 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
25198 #: config/i386/i386.c:3089
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25201 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
25203 #: config/i386/i386.c:3236
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25206 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
25208 #: config/i386/i386.c:3239
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25211 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
25213 #: config/i386/i386.c:3925
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25216 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
25218 #: config/i386/i386.c:3931
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25221 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
25223 #: config/i386/i386.c:3947
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25226 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
25228 #: config/i386/i386.c:4265
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25231 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
25233 #: config/i386/i386.c:4283
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25236 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
25238 #: config/i386/i386.c:4810
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25241 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
25243 #: config/i386/i386.c:4820
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25246 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
25248 #: config/i386/i386.c:6171
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25251 msgstr "-mstackrealign ignoreras för nästade funktioner"
25253 #: config/i386/i386.c:6173
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "%s not supported for nested functions"
25256 msgstr "%s stöds inte för nästade funktioner"
25258 #: config/i386/i386.c:8576
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "extended registers have no high halves"
25261 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
25263 #: config/i386/i386.c:8591
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "unsupported operand size for extended register"
25266 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
25268 #: config/i386/i386.c:19610
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25271 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
25273 #: config/i386/i386.c:19614
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25276 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25278 #: config/i386/i386.c:19836
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "last argument must be an immediate"
25281 msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
25283 #: config/i386/i386.c:19963
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25286 msgstr "det andra argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
25288 #: config/i386/i386.c:20209
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25291 msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25293 #: config/i386/i386.c:20304
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25296 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25298 #: config/i386/i386.c:20374 config/rs6000/rs6000.c:8133
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25301 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
25303 #: config/i386/i386.c:20774 config/i386/i386.c:20970
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "shift must be an immediate"
25306 msgstr "shift måste vara en omedelbar"
25308 #: config/i386/i386.c:21033 config/i386/i386.c:21075
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "index mask must be an immediate"
25311 msgstr "index måste vara en omedelbar"
25313 #: config/i386/i386.c:21038 config/i386/i386.c:21080
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "length mask must be an immediate"
25316 msgstr "längd måste vara en omedelbar"
25318 #: config/i386/i386.c:22525 config/rs6000/rs6000.c:19666
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25321 msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
25323 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25326 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
25328 #: config/i386/winnt.c:58
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25331 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
25333 #: config/i386/winnt.c:80
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25336 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern läkning"
25338 #: config/i386/winnt.c:297
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25341 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
25343 #: config/i386/winnt.c:445
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25346 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
25348 #: config/i386/cygming.h:162
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25351 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
25353 #: config/i386/djgpp.h:180
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25356 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
25358 #: config/i386/i386-interix.h:256
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25361 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
25363 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "malformed #pragma builtin"
25366 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
25368 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25371 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
25373 #: config/ia64/ia64.c:566
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25376 msgstr "%Jett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
25378 #: config/ia64/ia64.c:573
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25381 msgstr "addressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
25383 #: config/ia64/ia64.c:580
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25386 msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges för funktioner"
25388 #: config/ia64/ia64.c:5126 config/pa/pa.c:347 config/spu/spu.c:3875
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25391 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
25393 #: config/ia64/ia64.c:5153 config/pa/pa.c:374 config/spu/spu.c:3901
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "%s-%s is an empty range"
25396 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
25398 #: config/ia64/ia64.c:5181
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25401 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
25403 #: config/ia64/ia64.c:5209
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25406 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
25408 #: config/ia64/ia64.c:5228
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25411 msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
25413 #: config/ia64/ia64.c:9950
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "version attribute is not a string"
25416 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
25418 #: config/iq2000/iq2000.c:1812
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25421 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
25423 #: config/iq2000/iq2000.c:2583
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "argument %qd is not a constant"
25426 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
25428 #: config/iq2000/iq2000.c:2885 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2118
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25431 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
25433 #: config/iq2000/iq2000.c:3040
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25436 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
25438 #: config/iq2000/iq2000.c:3049 config/xtensa/xtensa.c:1972
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25441 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
25443 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25446 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
25448 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25451 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
25453 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25456 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
25458 #: config/m32c/m32c.c:416
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25461 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
25463 #: config/m32c/m32c.c:2759
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25466 msgstr "attributet \"%s\" stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
25468 #: config/m32c/m32c.c:2767
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25471 msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
25473 #: config/m32c/m32c.c:2775
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25476 msgstr "attributargument \"%s\" är inte en heltalskonstant"
25478 #: config/m32c/m32c.c:2784
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25481 msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 18 och 255"
25483 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25486 msgstr "-f%s ingoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
25488 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25491 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
25493 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25496 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
25498 #: config/m68k/m68k.c:533
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25501 msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
25503 #: config/m68k/m68k.c:594
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25506 msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
25508 #: config/m68k/m68k.c:656
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25511 msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
25513 #: config/m68k/m68k.c:661
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25516 msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
25518 #: config/m68k/m68k.c:748
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25521 msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
25523 #: config/m68k/m68k.c:755
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25526 msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
25528 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15014
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "stack limit expression is not supported"
25531 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
25533 #: config/mips/mips.c:1163
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25536 msgstr "%qs får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
25538 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25541 msgstr "%qs omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
25543 #: config/mips/mips.c:2348
25544 #, gcc-internal-format
25546 msgstr "MIPS16 TLS"
25548 #: config/mips/mips.c:5439
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25551 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
25553 #: config/mips/mips.c:10258
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "invalid argument to built-in function"
25556 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
25558 #: config/mips/mips.c:10530
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25561 msgstr "inbyggd funktion %qs stöds inte för MIPS16"
25563 #: config/mips/mips.c:11679 config/mips/mips.c:12065
25564 #, gcc-internal-format
25566 msgstr "MIPS16 PIC"
25568 #: config/mips/mips.c:11682
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25571 msgstr "MIPS16-kod med hårdavaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
25573 #: config/mips/mips.c:11810
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "CPU names must be lower case"
25576 msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
25578 #: config/mips/mips.c:11938
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25581 msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
25583 #: config/mips/mips.c:11954
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25586 msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
25588 #: config/mips/mips.c:11969
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25591 msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
25593 #: config/mips/mips.c:11971
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25596 msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
25598 #: config/mips/mips.c:11973
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25601 msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
25603 #: config/mips/mips.c:11989 config/mips/mips.c:11991 config/mips/mips.c:12058
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "unsupported combination: %s"
25606 msgstr "ej stödd kombination: %s"
25608 #: config/mips/mips.c:11995
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25611 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
25613 #: config/mips/mips.c:11998
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25616 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
25618 #: config/mips/mips.c:12052
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25621 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
25623 #: config/mips/mips.c:12098
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25626 msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
25628 #: config/mips/mips.c:12106 config/mips/mips.c:12109
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25631 msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
25633 #: config/mips/mips.c:12123
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25636 msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
25638 #: config/mips/mips.c:12132
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "%qs must be used with %qs"
25641 msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
25643 #: config/mips/mips.c:12139
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25646 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
25648 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25649 #. for profiling a function entry.
25650 #: config/mips/mips.h:2110
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "mips16 function profiling"
25653 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
25655 #: config/mmix/mmix.c:226
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "-f%s not supported: ignored"
25658 msgstr "-f%s stöds inte: ingoreras"
25660 #: config/mmix/mmix.c:674
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "support for mode %qs"
25663 msgstr "stöd för läge %qs"
25665 #: config/mmix/mmix.c:688
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25668 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
25670 #: config/mmix/mmix.c:858
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "function_profiler support for MMIX"
25673 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
25675 #: config/mmix/mmix.c:880
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25678 msgstr "MMIX-internt: Sista namgivna vararg skulle inte få plats i ett register"
25680 #: config/mmix/mmix.c:1495 config/mmix/mmix.c:1519 config/mmix/mmix.c:1635
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25683 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
25685 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25686 #: config/mmix/mmix.c:1627
25687 #, gcc-internal-format
25688 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25689 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
25691 #: config/mmix/mmix.c:1913
25692 #, gcc-internal-format
25693 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25694 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
25696 #: config/mmix/mmix.c:2149
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25699 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
25701 #: config/mmix/mmix.c:2489 config/mmix/mmix.c:2553
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25704 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
25706 #: config/mt/mt.c:312
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "info pointer NULL"
25709 msgstr "info-pekare NULL"
25711 #: config/pa/pa.c:479
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25714 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
25716 #: config/pa/pa.c:484
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25719 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba inderekta anrop"
25721 #: config/pa/pa.c:489
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25724 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
25726 #: config/pa/pa.c:490
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "-g option disabled"
25729 msgstr "flaggan -g är avslagen"
25731 #: config/pa/pa.c:8285
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
25734 msgstr "justering (%u) för %s överskrider masimal justering för globala common-data. Använder %u"
25736 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25737 #, gcc-internal-format
25738 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25739 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
25741 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25742 #, gcc-internal-format
25743 msgid "Segmentation Fault (code)"
25744 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
25746 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25747 #, gcc-internal-format
25748 msgid "Segmentation Fault"
25749 msgstr "Segmenteringsfel"
25751 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "While setting up signal stack: %m"
25754 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
25756 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25757 #, gcc-internal-format
25758 msgid "While setting up signal handler: %m"
25759 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
25761 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
25763 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25765 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25767 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25768 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25769 #. attribute by default.
25770 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25773 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
25775 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "missing open paren"
25778 msgstr "startparentes saknas"
25780 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "missing number"
25783 msgstr "tal saknas"
25785 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "missing close paren"
25788 msgstr "slutparentes saknas"
25790 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "number must be 0 or 1"
25793 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
25795 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25798 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
25800 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2550
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25803 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
25805 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2593
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25808 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
25810 #: config/rs6000/rs6000.c:1294
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25813 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
25815 #: config/rs6000/rs6000.c:1305
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25818 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
25820 #: config/rs6000/rs6000.c:1528
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25823 msgstr "-mmultiple stöds inte på \"little endian\"-system"
25825 #: config/rs6000/rs6000.c:1535
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25828 msgstr "-mstring stöds inte på \"little endian\"-system"
25830 #: config/rs6000/rs6000.c:1549
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25833 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
25835 #: config/rs6000/rs6000.c:1561
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25838 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
25840 #: config/rs6000/rs6000.c:1973
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25843 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
25845 #: config/rs6000/rs6000.c:2186
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25848 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
25850 #: config/rs6000/rs6000.c:2199
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "Using darwin64 ABI"
25853 msgstr "Använder ABI darwin64"
25855 #: config/rs6000/rs6000.c:2204
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "Using old darwin ABI"
25858 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
25860 #: config/rs6000/rs6000.c:2211
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "Using IBM extended precision long double"
25863 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
25865 #: config/rs6000/rs6000.c:2217
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25868 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
25870 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25873 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
25875 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25878 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
25880 #: config/rs6000/rs6000.c:2259
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25883 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
25885 #: config/rs6000/rs6000.c:2280
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25888 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
25890 #: config/rs6000/rs6000.c:2288
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25893 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
25895 #: config/rs6000/rs6000.c:4989
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25898 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
25900 #: config/rs6000/rs6000.c:5062
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25903 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
25905 #: config/rs6000/rs6000.c:5320
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25908 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
25910 #: config/rs6000/rs6000.c:6221
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25913 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
25915 #: config/rs6000/rs6000.c:7461
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25918 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
25920 #: config/rs6000/rs6000.c:7564 config/rs6000/rs6000.c:8475
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
25923 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
25925 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
25928 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
25930 #: config/rs6000/rs6000.c:7657
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
25933 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
25935 #: config/rs6000/rs6000.c:7906
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
25938 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
25940 #: config/rs6000/rs6000.c:8078
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
25943 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
25945 #: config/rs6000/rs6000.c:8220
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
25948 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
25950 #: config/rs6000/rs6000.c:8302
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
25953 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
25955 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
25958 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
25960 #: config/rs6000/rs6000.c:8642
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
25963 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
25965 #: config/rs6000/rs6000.c:8667
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
25968 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
25970 #: config/rs6000/rs6000.c:8739
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
25973 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
25975 #: config/rs6000/rs6000.c:14977
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "stack frame too large"
25978 msgstr "för stor stackram"
25980 #: config/rs6000/rs6000.c:17598
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
25983 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
25985 #: config/rs6000/rs6000.c:19470
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
25988 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
25990 #: config/rs6000/rs6000.c:19472
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
25993 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
25995 #: config/rs6000/rs6000.c:19476
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
25998 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
26000 #: config/rs6000/rs6000.c:19478
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26003 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
26005 #: config/rs6000/rs6000.c:19480
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26008 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
26010 #: config/rs6000/rs6000.c:19482
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26013 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
26015 #: config/rs6000/rs6000.c:19484
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26018 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
26020 #: config/rs6000/rs6000.c:19486
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26023 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
26025 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26026 #: config/rs6000/aix53.h:38
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26029 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
26031 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26032 #: config/rs6000/aix53.h:43
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26035 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
26037 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26040 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
26042 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26043 #: config/rs6000/aix53.h:53
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26046 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
26048 #: config/rs6000/e500.h:41
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26051 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
26053 #: config/rs6000/e500.h:43
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "64-bit E500 not supported"
26056 msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
26058 #: config/rs6000/e500.h:45
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "E500 and FPRs not supported"
26061 msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
26063 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26066 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
26068 #: config/rs6000/linux64.h:108
26069 #, gcc-internal-format
26070 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26071 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
26073 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26074 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26076 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26077 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26078 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26079 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26081 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26082 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26083 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26084 #. abi's store the return address.
26085 #: config/rs6000/rs6000.h:1560
26086 #, gcc-internal-format
26087 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26088 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
26090 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26091 #. on a particular target machine. You can define a macro
26092 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26093 #. defined, is executed once just after all the command options have
26096 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26098 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "bad value for -mcall-%s"
26101 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
26103 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "bad value for -msdata=%s"
26106 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
26108 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26111 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
26113 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26116 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
26118 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26121 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
26123 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26126 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
26128 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26131 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
26133 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26136 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
26138 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26141 msgstr "-mcall-aixdesc måste vara \"big endian\""
26143 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26146 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
26148 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26151 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
26153 #: config/s390/s390.c:1395
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26156 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
26158 #: config/s390/s390.c:1402
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26161 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
26163 #: config/s390/s390.c:1447
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26166 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
26168 #: config/s390/s390.c:1449
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26171 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
26173 #: config/s390/s390.c:1456
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26176 msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
26178 #: config/s390/s390.c:1459
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26181 msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
26183 #: config/s390/s390.c:1469
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26186 msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
26188 #: config/s390/s390.c:1483
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26191 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
26193 #: config/s390/s390.c:1489
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26196 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
26198 #: config/s390/s390.c:1491
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26201 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
26203 #: config/s390/s390.c:1494
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26206 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
26208 #: config/s390/s390.c:6640
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26211 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
26213 #: config/s390/s390.c:7298
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "frame size of function %qs is "
26216 msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
26218 #: config/s390/s390.c:7328
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "frame size of %qs is "
26221 msgstr "ramstorlek på %qs är "
26223 #: config/s390/s390.c:7332
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26226 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
26228 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26231 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
26233 #: config/sh/sh.c:6894
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26236 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
26238 #: config/sh/sh.c:7904
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26241 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på avbrottsfunktioner"
26243 #: config/sh/sh.c:7990
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26246 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
26248 #. The argument must be a constant string.
26249 #: config/sh/sh.c:8012
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26252 msgstr "attributargument %qs är inte en strängkonstant"
26254 #. The argument must be a constant integer.
26255 #: config/sh/sh.c:8037
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26258 msgstr "attributargument %qs är inte en heltalskonstant"
26260 #: config/sh/sh.c:10085
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26263 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
26265 #: config/sh/sh.c:10106
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26268 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
26270 #: config/sh/sh.c:10114
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "Need a call-clobbered target register"
26273 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
26275 #: config/sh/symbian.c:146
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26278 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
26280 #: config/sh/symbian.c:158
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26283 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
26285 #: config/sh/symbian.c:272
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26288 msgstr "%qs är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
26290 #: config/sh/symbian.c:279
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26293 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
26295 # De båda %s blir delar av en mening.
26296 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
26297 #: config/sh/symbian.c:325
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26302 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2737
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26305 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
26308 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26311 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
26313 #. There are no delay slots on SHmedia.
26314 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26315 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26316 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26317 #: config/sh/sh.h:631
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "profiling is still experimental for this target"
26320 msgstr "profilering är fortfarande experimentellt för denna målarkitektur"
26322 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26323 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26324 #. SH4 tends to emphasize speed.
26325 #. These have their own way of doing things.
26326 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26327 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26328 #. ??? EXPERIMENTAL
26329 #. User supplied - leave it alone.
26330 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26331 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26332 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26333 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26334 #: config/sh/sh.h:730
26335 #, gcc-internal-format
26336 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26337 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
26339 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26340 #: config/sh/vxworks.h:43
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26343 msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
26345 #: config/sparc/sparc.c:698
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "%s is not supported by this configuration"
26348 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
26350 #: config/sparc/sparc.c:705
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26353 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
26355 #: config/sparc/sparc.c:730
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26358 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
26360 #: config/spu/spu-c.c:77
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26363 msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
26365 #: config/spu/spu-c.c:112
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26368 msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
26370 #: config/spu/spu-c.c:124
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26373 msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
26375 #: config/spu/spu.c:337 config/spu/spu.c:348
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "Unknown architecture '%s'"
26378 msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
26380 #: config/spu/spu.c:3034
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "`%s' attribute ignored"
26383 msgstr "attributet \"%s\" ignoreras"
26385 #: config/spu/spu.c:5218
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26388 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
26390 #: config/spu/spu.c:5238
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26393 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
26395 #: config/spu/spu.c:5268
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26398 msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ingoreras."
26400 #: config/stormy16/stormy16.c:499
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "constant halfword load operand out of range"
26403 msgstr "konstant halvords load-operand utanför sitt intervall"
26405 #: config/stormy16/stormy16.c:509
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "constant arithmetic operand out of range"
26408 msgstr "konstant aritmetisk operand utanför sitt intervall"
26410 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26413 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
26415 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "function_profiler support"
26418 msgstr "stöd för function_profiler"
26420 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26423 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
26425 #: config/stormy16/stormy16.c:1906
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26428 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
26430 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26433 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
26435 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26438 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
26440 #: config/v850/v850-c.c:66
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26443 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
26445 #: config/v850/v850-c.c:69
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26448 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
26450 #: config/v850/v850-c.c:95
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26453 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
26455 #: config/v850/v850-c.c:103
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26458 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
26460 #: config/v850/v850-c.c:148
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26463 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
26465 #: config/v850/v850-c.c:165
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26468 msgstr "okänt sektionsnamn \"%s\""
26470 #: config/v850/v850-c.c:180
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "malformed #pragma ghs section"
26473 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
26475 #: config/v850/v850-c.c:199
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26478 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
26480 #: config/v850/v850-c.c:210
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26483 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
26485 #: config/v850/v850-c.c:221
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26488 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
26490 #: config/v850/v850-c.c:232
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26493 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
26495 #: config/v850/v850-c.c:243
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26498 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
26500 #: config/v850/v850-c.c:254
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26503 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
26505 #: config/v850/v850-c.c:265
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26508 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
26510 #: config/v850/v850.c:184
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26513 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
26515 #: config/v850/v850.c:2084
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26518 msgstr "%Jdataområdesattributet kan inte anges för lokala variabler"
26520 #: config/v850/v850.c:2095
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26523 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
26525 #: config/v850/v850.c:2225
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "bogus JR construction: %d"
26528 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
26530 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26533 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
26535 #: config/v850/v850.c:2332
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26538 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
26540 #: config/v850/v850.c:2631
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26543 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
26545 #: config/v850/v850.c:2650
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26548 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
26550 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
26552 #: config/v850/v850.c:2752
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26555 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
26557 #: config/v850/v850.c:2771
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26560 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
26562 #: config/xtensa/xtensa.c:1861
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26565 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
26567 #: config/xtensa/xtensa.c:1896
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26570 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
26572 #: config/xtensa/xtensa.c:1901
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26575 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
26577 #: config/xtensa/xtensa.c:2745 config/xtensa/xtensa.c:2765
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "bad builtin code"
26580 msgstr "felaktig inbyggd kod"
26582 #: config/xtensa/xtensa.c:2873
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26585 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "missing argument to \"-%s\""
26590 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26595 msgstr "%<-gnat%> felstavat som %<-gant%>"
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26600 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26605 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26610 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "%s %T <conversion>"
26615 msgstr "%s %T <konvertering>"
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "%s %+#D <near match>"
26620 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
26622 #: cp/call.c:2479 cp/pt.c:1397
26623 #, gcc-internal-format
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26630 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
26632 #: cp/call.c:2873 cp/call.c:2891 cp/call.c:2954
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26635 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
26637 #: cp/call.c:2894 cp/call.c:2957
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26640 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
26642 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26643 #. pointer-to-member-function.
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26647 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26652 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26657 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
26659 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
26660 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26666 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
26667 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26673 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
26674 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26680 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
26681 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26687 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
26688 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26694 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
26695 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26704 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26709 msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26714 msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
26716 #: cp/call.c:3389 cp/call.c:3609
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26719 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26724 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26729 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26734 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26739 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26744 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för \"%D\""
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26749 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "%q+#D is private"
26754 msgstr "%q+#D är privat"
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "%q+#D is protected"
26759 msgstr "%q+#D är skyddad"
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "%q+#D is inaccessible"
26764 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "within this context"
26769 msgstr "i denna kontext"
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26774 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26779 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26784 msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
26786 #: cp/call.c:4356 cp/cvt.c:217
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26789 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid " initializing argument %P of %qD"
26794 msgstr " initierar argument %P till %qD"
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26799 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
26801 #: cp/call.c:4494 cp/call.c:4510
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26804 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26809 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26814 msgstr "det går inte att skicka objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
26816 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26820 msgstr "det går inte att ta emot objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26825 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26830 msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26835 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26840 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26845 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26850 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "call to non-function %qD"
26855 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26860 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26865 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "cannot call member function %qD without object"
26870 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26875 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
26877 #: cp/call.c:6285 cp/name-lookup.c:4320 cp/name-lookup.c:4753
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid " in call to %qD"
26880 msgstr " i anrop till %qD"
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "choosing %qD over %qD"
26885 msgstr "väljer %qD framför %qD"
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid " for conversion from %qT to %qT"
26890 msgstr " för konvertering från %qT till %qT"
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
26895 msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26900 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "could not convert %qE to %qT"
26905 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26910 msgstr "ogiltig initiering av icke-konstant referens av typ %qT från en temporär av typ %qT"
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
26915 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
26920 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
26925 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
26930 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "repeated using declaration %q+D"
26935 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
26940 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
26945 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
26948 #, gcc-internal-format
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
26955 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
26960 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
26962 #: cp/class.c:1201 cp/class.c:1209
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "%q+D invalid in %q#T"
26965 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid " because of local method %q+#D with same name"
26970 msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid " because of local member %q+#D with same name"
26975 msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
26980 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "all member functions in class %qT are private"
26985 msgstr "alla medlemmsfunktioner i klass %qT är privata"
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
26990 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
26995 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27000 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
27002 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "%q+D was hidden"
27006 msgstr "%q+D var dold"
27009 #, gcc-internal-format
27013 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1135
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27016 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27021 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
27023 #: cp/class.c:2494 cp/decl2.c:1141
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27026 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27031 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
27033 #: cp/class.c:2501 cp/decl2.c:1143
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27036 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27041 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27046 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27051 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27056 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27061 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27066 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27071 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27076 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27081 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27086 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27091 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27096 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27101 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27106 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27111 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27116 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27121 msgstr "igorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27126 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "field %q+#D with same name as class"
27131 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
27134 #, gcc-internal-format
27135 msgid "%q#T has pointer data members"
27136 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27141 msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
27144 #, gcc-internal-format
27145 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27146 msgstr " eller %<operator=(const %T&)%>"
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27151 msgstr " men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27156 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27161 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27166 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27171 msgstr "förskutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27176 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27181 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27186 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27191 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27196 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27201 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27206 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
27208 #: cp/class.c:5010 cp/parser.c:14608
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "redefinition of %q#T"
27211 msgstr "omdefinition av %q#T"
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27216 msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig icketrivial destruerare"
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27221 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27226 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27231 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27236 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27241 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "assuming pointer to member %qD"
27246 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27251 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
27253 #: cp/class.c:6054 cp/class.c:6088
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "not enough type information"
27256 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27261 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
27263 #. [basic.scope.class]
27265 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27266 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27268 #: cp/class.c:6358 cp/decl.c:1199 cp/name-lookup.c:526
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "declaration of %q#D"
27271 msgstr "deklaration av %q#D"
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27276 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
27278 #: cp/cp-gimplify.c:99
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "continue statement not within loop or switch"
27281 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
27283 #: cp/cp-gimplify.c:371
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "statement with no effect"
27286 msgstr "sats utan effekt"
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27291 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27296 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
27298 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27301 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27306 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
27308 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5257
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27311 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27316 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27321 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
27323 #: cp/cvt.c:668 cp/cvt.c:688
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27326 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27331 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27336 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "pseudo-destructor is not called"
27341 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27346 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27351 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27356 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
27358 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27359 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27363 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
27365 #. Only warn when there is no &.
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27369 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "%s has no effect"
27374 msgstr "%s har ingen effekt"
27377 #, gcc-internal-format
27378 msgid "value computed is not used"
27379 msgstr "beräknat värde används inte"
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27384 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27389 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
27394 msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD"
27397 #, gcc-internal-format
27398 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27399 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
27401 #: cp/decl.c:1063 cp/decl.c:1618 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27402 #, gcc-internal-format
27403 msgid "previous declaration of %q+D"
27404 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27409 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "from previous declaration %q+F"
27414 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27419 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27424 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27429 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27434 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
27436 # Första %s blir "built-in" eller "library".
27437 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=31665
27438 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1259
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "shadowing %s function %q#D"
27441 msgstr "skuggar \"%s\"-funktion %q#D"
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27446 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27451 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
27453 #: cp/decl.c:1254 cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "new declaration %q#D"
27456 msgstr "ny deklaration av %q#D"
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27461 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27466 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "previous declaration of %q+#D"
27471 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "declaration of template %q#D"
27476 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
27478 #: cp/decl.c:1367 cp/name-lookup.c:527
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27481 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
27483 #: cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27486 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27491 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
27494 #, gcc-internal-format
27495 msgid "previous declaration %q+#D here"
27496 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "conflicting declaration %q#D"
27501 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27506 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
27508 #. [namespace.alias]
27510 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27511 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27512 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27513 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27518 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27523 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "%q+#D previously defined here"
27528 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
27530 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "prototype for %q+#D"
27534 msgstr "prototyp för %q+#D"
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27539 msgstr "%Jföljer på definition som inte är en prototyp här"
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27544 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27549 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
27551 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27554 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
27556 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "after previous specification in %q+#D"
27559 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27564 msgstr "%q#D användes före den deklarerades inline"
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27569 msgstr "%Jtidigare deklaration utan inline här"
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27574 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
27576 #. From [temp.expl.spec]:
27578 #. If a template, a member template or the member of a class
27579 #. template is explicitly specialized then that
27580 #. specialization shall be declared before the first use of
27581 #. that specialization that would cause an implicit
27582 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27583 #. which such a use occurs.
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27587 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27592 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27597 msgstr "%Jstår i konflikt med tidigare deklaration här"
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "jump to label %qD"
27602 msgstr "hopp till etikett %qD"
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "jump to case label"
27607 msgstr "hopp till case-etikett"
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "%H from here"
27612 msgstr "%H härifrån"
27614 #: cp/decl.c:2480 cp/decl.c:2643
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid " exits OpenMP structured block"
27617 msgstr " går ut från OpenMP strukturerat block"
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid " crosses initialization of %q+#D"
27622 msgstr " passerar initiering av %q+#D"
27624 #: cp/decl.c:2503 cp/decl.c:2618
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
27627 msgstr " går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
27629 #: cp/decl.c:2516 cp/decl.c:2622
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid " enters try block"
27632 msgstr " går in i try-block"
27634 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2624
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid " enters catch block"
27637 msgstr " går in i catch-block"
27639 #: cp/decl.c:2528 cp/decl.c:2627
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid " enters OpenMP structured block"
27642 msgstr " går in i OpenMP strukturerat block"
27644 #: cp/decl.c:2599 cp/decl.c:2639
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "jump to label %q+D"
27647 msgstr "hopp till etikett %q+D"
27649 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2640
27650 #, gcc-internal-format
27654 #. Can't skip init of __exception_info.
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "%J enters catch block"
27658 msgstr "%J går in i catch-block"
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid " skips initialization of %q+#D"
27663 msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "label named wchar_t"
27668 msgstr "etikett med namet wchar_t"
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "duplicate label %qD"
27673 msgstr "dubblerad etikett %qD"
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "%qD is not a type"
27678 msgstr "%qD är inte en typ"
27680 #: cp/decl.c:2968 cp/parser.c:4033
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "%qD used without template parameters"
27683 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "%q#T is not a class"
27688 msgstr "%q#T är inte en klass"
27690 #: cp/decl.c:2995 cp/decl.c:3063
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27693 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27698 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27703 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "template parameters do not match template"
27708 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
27710 #: cp/decl.c:3073 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "%q+D declared here"
27713 msgstr "%q+D är deklarerad här"
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27718 msgstr "%Jen anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27723 msgstr "%Jen anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27728 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27733 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27738 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "multiple types in one declaration"
27743 msgstr "flera typer i en deklaration"
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27748 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27753 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27758 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "%qs can only be specified for functions"
27763 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27768 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27773 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27778 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27783 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27788 msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27793 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27798 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "ignoring attributes applied to class type outside of definition"
27803 msgstr "ignorerar attribut användaa på på en klasstyp utanför dess definition"
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27808 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27813 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27818 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27823 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27828 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27833 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "duplicate initialization of %qD"
27838 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27843 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27848 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
27850 #: cp/decl.c:4194 cp/decl.c:4906
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27853 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27858 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27863 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27868 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27873 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27878 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27883 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "array size missing in %qD"
27888 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "zero-size array %qD"
27893 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
27895 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27896 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27897 #. message in grokdeclarator.
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "storage size of %qD isn't known"
27901 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27906 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27911 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
27914 #, gcc-internal-format
27915 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
27916 msgstr "%J du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
27919 #, gcc-internal-format
27920 msgid "uninitialized const %qD"
27921 msgstr "oinitierade const %qD"
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
27926 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
27931 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
27936 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
27941 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "missing braces around initializer for %qT"
27946 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "too many initializers for %qT"
27951 msgstr "för många initierare för %qT"
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
27956 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
27959 #, gcc-internal-format
27960 msgid "%qD has incomplete type"
27961 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
27966 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
27968 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
27969 #. via an initializer-list in C++98.
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
27973 msgstr "klamrar runt initierare för ej sammansatt typ %qT"
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
27978 msgstr "%qD måste initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
27983 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
27988 msgstr "post %qD med oinitierarde const-medlemmar"
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
27993 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
27998 msgstr "tilldelning (inte initieraing) i deklaration"
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28003 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28008 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har icke-POD-typ %qT"
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28013 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28018 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28023 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28028 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28033 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28038 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28043 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "%q+D declared as a friend"
28048 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28053 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28058 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28063 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
28065 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28069 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28074 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28079 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28084 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28089 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28094 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28099 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
28101 #: cp/decl.c:6468 cp/decl.c:6748
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28104 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28109 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28114 msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28119 msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28124 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28129 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
28131 #: cp/decl.c:6603 cp/decl2.c:677
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28134 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
28136 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28137 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28138 #. entities. Since it's not always an error in the
28139 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28143 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28148 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28153 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28158 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28163 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28168 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28173 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "size of array %qD is negative"
28178 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "size of array is negative"
28183 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28188 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28193 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28198 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28203 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28208 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
28211 #, gcc-internal-format
28212 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28213 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
28216 #, gcc-internal-format
28217 msgid "variable length array %qD is used"
28218 msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "overflow in array dimension"
28223 msgstr "spill i vektordimension"
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "declaration of %qD as %s"
28228 msgstr "deklaration av %qD som %s"
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "creating %s"
28236 #, gcc-internal-format
28237 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28238 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
28241 #, gcc-internal-format
28242 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28243 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
28246 #, gcc-internal-format
28247 msgid "return type specification for constructor invalid"
28248 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
28251 #, gcc-internal-format
28252 msgid "return type specification for destructor invalid"
28253 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28258 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "unnamed variable or field declared void"
28263 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "variable or field %qE declared void"
28268 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "variable or field declared void"
28273 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28278 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28283 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28288 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28293 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
28295 #: cp/decl.c:7422 cp/decl.c:7512 cp/decl.c:8660
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "declaration of %qD as non-function"
28298 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "declaration of %qD as non-member"
28303 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28308 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "function definition does not declare parameters"
28313 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28318 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28323 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
28325 #: cp/decl.c:7623 cp/decl.c:7626
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28328 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28333 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28338 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28343 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28348 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28353 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28358 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28363 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28368 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28373 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "complex invalid for %qs"
28378 msgstr "complex ogiltig för %qs"
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28383 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
28385 #: cp/decl.c:7776 cp/typeck.c:7011
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28388 msgstr "kvalificerare %qV tillagta till funktionstyp %qT ignorerade"
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28393 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28398 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28403 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28408 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "virtual outside class declaration"
28413 msgstr "virtual utanför klassdeklaration"
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28418 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "storage class specified for %qs"
28423 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28428 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28433 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "destructor cannot be static member function"
28438 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28443 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28448 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "can't initialize friend function %qs"
28453 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
28455 #. Cannot be both friend and virtual.
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "virtual functions cannot be friends"
28459 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "friend declaration not in class definition"
28464 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28469 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "destructors may not have parameters"
28474 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28479 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
28481 #: cp/decl.c:8134 cp/decl.c:8141
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28484 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28489 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28494 msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28499 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28504 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28509 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28514 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28519 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
28522 #, gcc-internal-format
28523 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28524 msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28529 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28534 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
28536 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28537 #. declarations of constructors within a class definition.
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28541 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28546 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28551 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28556 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28561 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28566 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28571 msgstr "%Jtypedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28576 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28581 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28586 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28591 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28596 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "template parameters cannot be friends"
28601 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28606 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28611 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28616 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28621 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28626 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28631 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
28633 #. Something like struct S { int N::j; };
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "invalid use of %<::%>"
28637 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28642 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
28645 #, gcc-internal-format
28646 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28647 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28652 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
28655 #, gcc-internal-format
28656 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28657 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
28660 #, gcc-internal-format
28661 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28662 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "field %qD has incomplete type"
28667 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "name %qT has incomplete type"
28672 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid " in instantiation of template %qT"
28677 msgstr " i instansiering av mallen %qT"
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28682 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
28684 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28685 #. member. But, from [class.mem]:
28687 #. 4 A member-declarator can contain a
28688 #. constant-initializer only if it declares a static
28689 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28690 #. type, see _class.static.data_.
28692 #. This used to be relatively common practice, but
28693 #. the rest of the compiler does not correctly
28694 #. handle the initialization unless the member is
28695 #. static so we make it static below.
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28699 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "making %qD static"
28704 msgstr "gör %qD statisk"
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28709 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28714 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28719 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28724 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28729 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "virtual non-class function %qs"
28734 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28739 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
28741 #. FIXME need arm citation
28743 #, gcc-internal-format
28744 msgid "cannot declare static function inside another function"
28745 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28750 msgstr "%<static%> får inte användas vid defintion (till skillnad mod deklaration) av statisk datamedlem"
28753 #, gcc-internal-format
28754 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28755 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28760 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28765 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28770 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28775 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28780 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28785 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28790 msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "multiple parameters named %qE"
28795 msgstr "flera parametrar med namnet %qE"
28799 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28800 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28801 #. and either there are no other parameters or else all other
28802 #. parameters have default arguments.
28804 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28805 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28806 #. what constructor to use during overload resolution. Since
28807 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28808 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28809 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28810 #. existence. Theoretically, they should never even be
28811 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28815 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28820 msgstr "%qD är kanske inte deklararad i en namnrymd"
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "%qD may not be declared as static"
28825 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28830 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28835 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28840 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28845 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28851 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28856 msgstr "%qD får inte ha variablet antal argument"
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28861 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28866 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28871 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28876 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "prefix %qD should return %qT"
28881 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "postfix %qD should return %qT"
28886 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "%qD must take %<void%>"
28891 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
28893 #: cp/decl.c:9918 cp/decl.c:9927
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "%qD must take exactly one argument"
28896 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28901 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28906 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "%qD should return by value"
28911 msgstr "%qD skall returnera som värde"
28913 #: cp/decl.c:9964 cp/decl.c:9968
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "%qD cannot have default arguments"
28916 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
28921 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
28926 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "%q+D has a previous declaration here"
28931 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "%qT referred to as %qs"
28936 msgstr "%qT refererad till som %qs"
28938 #: cp/decl.c:10051 cp/decl.c:10058
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "%q+T has a previous declaration here"
28941 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "%qT referred to as enum"
28946 msgstr "%qT refererad till som enum"
28948 #. If a class template appears as elaborated type specifier
28949 #. without a template header such as:
28951 #. template <class T> class C {};
28952 #. void f(class C); // No template header here
28954 #. then the required template argument is missing.
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
28958 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
28960 #: cp/decl.c:10120 cp/name-lookup.c:2698
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
28963 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
28965 #: cp/decl.c:10150 cp/name-lookup.c:2207 cp/parser.c:4036 cp/parser.c:14029
28966 #: cp/parser.c:16234
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "reference to %qD is ambiguous"
28969 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
28974 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
28979 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
28981 #: cp/decl.c:10286 cp/pt.c:4154
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "previous declaration %q+D"
28984 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "derived union %qT invalid"
28989 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
28994 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
28999 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29004 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "recursive type %qT undefined"
29009 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29014 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "multiple definition of %q#T"
29019 msgstr "fler definitioner av %q#T"
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "%Jprevious definition here"
29024 msgstr "%Jtidigare defintion här"
29028 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29029 #. enumeration is ill-formed.
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29033 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29038 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29043 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
29046 #, gcc-internal-format
29047 msgid "return type %q#T is incomplete"
29048 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
29050 #: cp/decl.c:11031 cp/typeck.c:6711
29051 #, gcc-internal-format
29052 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29053 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "parameter %qD declared void"
29058 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "invalid member function declaration"
29063 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29068 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29073 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "name missing for member function"
29078 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
29080 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29083 msgstr "tvetydig konveretering av fältindex"
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29088 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "deleting array %q#D"
29093 msgstr "raderar vektor %q#D"
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29098 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29103 msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "deleting %qT is undefined"
29108 msgstr "radera %qT är odefinierat"
29110 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3828
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "template declaration of %q#D"
29113 msgstr "malldeklaration av %q#D"
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29118 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29123 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29128 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29133 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29138 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "(an out of class initialization is required)"
29143 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29148 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "%qD is already defined in %qT"
29153 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29158 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "field initializer is not constant"
29163 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29168 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29173 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29178 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29183 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29188 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29193 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "anonymous struct not inside named type"
29198 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29203 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "anonymous union with no members"
29208 msgstr "anonym union utan medlemmar"
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29213 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
29215 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29217 #. The first parameter shall not have an associated default
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29222 msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29227 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29232 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29237 msgstr "%<operator new%> tar typen %qT som första parameter"
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29242 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29247 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29252 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29257 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29262 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29267 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
29269 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29270 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29275 msgstr "ISO C++ innehåller inte variadiska mallar"
29277 #. Can't throw a reference.
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29281 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29286 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
29288 #. Thrown object must be a Throwable.
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29292 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29297 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29302 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
29304 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1780
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "%qD should never be overloaded"
29307 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid " in thrown expression"
29312 msgstr " i kastat uttryck"
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29317 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29322 msgstr "%Hundantag av typ %qT kommer att fångas"
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29327 msgstr "%H av tidigare hanterare för %qT"
29329 #: cp/except.c:1012
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29332 msgstr "%H%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29337 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29342 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
29345 #. Friend declarations shall not declare partial
29346 #. specializations.
29347 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29349 #. Friend declarations shall not declare partial
29350 #. specializations.
29351 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29354 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29359 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "%qT is not a member of %qT"
29364 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29369 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29374 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
29376 #. template <class T> friend class T;
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29380 msgstr "mallparameterntyp %qT deklarerad %<friend%>"
29382 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "%q#T is not a template"
29386 msgstr "%q#T är inte en mall"
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29391 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29396 msgstr "%qT äre redan en vän till %qT"
29399 #, gcc-internal-format
29400 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29401 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29406 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29411 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29416 msgstr "%J%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29421 msgstr "%Jstandardinitiering av %q#D, som har referenstyp"
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29426 msgstr "%Joinitierad referensmedlem %qD"
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29431 msgstr "%Joinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "%q+D will be initialized after"
29436 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "base %qT will be initialized after"
29441 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
29444 #, gcc-internal-format
29449 #, gcc-internal-format
29451 msgstr " basen %qT"
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "%J when initialized here"
29456 msgstr "%J vid initiering här"
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29461 msgstr "%Jflera initieringar givna för %qD"
29464 #, gcc-internal-format
29465 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29466 msgstr "%Jflera initieringar givna för basen %qT"
29469 #, gcc-internal-format
29470 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29471 msgstr "%Jinitiering av flera medlemmar av %qT"
29474 #, gcc-internal-format
29475 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29476 msgstr "%Jbasklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
29478 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29481 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29486 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
29489 #, gcc-internal-format
29490 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29491 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29496 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29501 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29506 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29511 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29516 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "bad array initializer"
29521 msgstr "felaktig vektorinitierare"
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "%qT is not an aggregate type"
29526 msgstr "%qT är inte en aggregattyp"
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29531 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29536 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29541 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29546 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "invalid type %<void%> for new"
29551 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29556 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29561 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29566 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29571 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29576 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "size in array new must have integral type"
29581 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
29584 #, gcc-internal-format
29585 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29586 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
29589 #, gcc-internal-format
29590 msgid "new cannot be applied to a function type"
29591 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29596 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29601 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "initializer ends prematurely"
29606 msgstr "initierare tar slut i förtid"
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29611 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29616 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29621 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "unknown array size in delete"
29626 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29631 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "junk at end of #pragma %s"
29636 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "invalid #pragma %s"
29641 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
29644 #, gcc-internal-format
29645 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29646 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
29649 #, gcc-internal-format
29650 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29651 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
29654 #, gcc-internal-format
29655 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29656 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
29659 #, gcc-internal-format
29660 msgid "%qD not defined"
29661 msgstr "%qD inte definierad"
29664 #, gcc-internal-format
29665 msgid "%qD was not declared in this scope"
29666 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
29668 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29669 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
29670 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29671 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29672 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29675 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29676 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29677 #. be kept in synch.
29679 #, gcc-internal-format
29680 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29681 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29686 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
29688 #: cp/mangle.c:1691
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29691 msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
29693 #: cp/mangle.c:2208
29694 #, gcc-internal-format
29695 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29696 msgstr "call_expr kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et"
29698 #: cp/mangle.c:2216
29699 #, gcc-internal-format
29700 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29701 msgstr "typkonverteringar med noll operander kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et"
29703 #: cp/mangle.c:2266
29704 #, gcc-internal-format
29705 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29706 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manlgas"
29708 #: cp/mangle.c:2584
29709 #, gcc-internal-format
29710 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29711 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29716 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29721 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29726 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29731 msgstr "%Hsyntetiserad metod %qD krävs första gången här"
29733 #: cp/method.c:1158
29734 #, gcc-internal-format
29735 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29736 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
29738 #: cp/name-lookup.c:728
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29741 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
29743 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29746 #. [basic.start.main]
29748 #. This function shall not be overloaded.
29749 #: cp/name-lookup.c:758
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29752 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
29754 #: cp/name-lookup.c:759
29755 #, gcc-internal-format
29759 #: cp/name-lookup.c:850
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29762 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
29764 #: cp/name-lookup.c:851
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "previous external decl of %q+#D"
29767 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
29769 #: cp/name-lookup.c:942
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29772 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
29774 #: cp/name-lookup.c:943
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "global declaration %q+#D"
29777 msgstr "global deklaration av %q+#D"
29779 #: cp/name-lookup.c:980 cp/name-lookup.c:987
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29782 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
29784 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29785 #: cp/name-lookup.c:1012
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29788 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
29790 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
29791 #: cp/name-lookup.c:1018
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29794 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
29796 #: cp/name-lookup.c:1025
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29799 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
29801 #: cp/name-lookup.c:1148
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "name lookup of %qD changed"
29804 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
29806 #: cp/name-lookup.c:1149
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
29809 msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
29811 #: cp/name-lookup.c:1151
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid " matches this %q+D under old rules"
29814 msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler"
29816 #: cp/name-lookup.c:1169 cp/name-lookup.c:1177
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29819 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för ny räckvidd i %<for%> enligt ISO"
29821 #: cp/name-lookup.c:1171
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29824 msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en desturerare"
29826 #: cp/name-lookup.c:1179
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid " using obsolete binding at %q+D"
29829 msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D"
29831 #: cp/name-lookup.c:1232
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29834 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29836 #: cp/name-lookup.c:1235
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "%s %s %p %d\n"
29839 msgstr "%s %s %p %d\n"
29841 # Detta är en exakt kopia från koden. Skall nog knappast översättas.
29842 #: cp/name-lookup.c:1362
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29845 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29847 #: cp/name-lookup.c:1920
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29850 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
29852 #: cp/name-lookup.c:1937
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29855 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
29857 #: cp/name-lookup.c:1960
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29860 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
29862 #: cp/name-lookup.c:1961
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29865 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
29867 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29868 #. This can only be using-declaration for class member.
29869 #: cp/name-lookup.c:2039 cp/name-lookup.c:2064
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "%qT is not a namespace"
29872 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
29875 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29876 #: cp/name-lookup.c:2049
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
29879 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %<using %D%>"
29881 #: cp/name-lookup.c:2056
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29884 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
29886 #: cp/name-lookup.c:2092
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "%qD not declared"
29889 msgstr "%qD inte deklarerad"
29891 #: cp/name-lookup.c:2128 cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2199
29892 #: cp/name-lookup.c:2214
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "%qD is already declared in this scope"
29895 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
29897 #: cp/name-lookup.c:2817
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29900 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
29902 #: cp/name-lookup.c:2824
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29905 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
29907 #: cp/name-lookup.c:2829
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29910 msgstr "%<%T::%D%> namnger en kontruerare"
29912 #: cp/name-lookup.c:2834
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
29915 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
29917 #: cp/name-lookup.c:2884
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
29920 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
29922 #: cp/name-lookup.c:2952
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
29925 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
29927 #: cp/name-lookup.c:2960
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
29930 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
29932 #: cp/name-lookup.c:3003
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
29935 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
29937 #: cp/name-lookup.c:3048
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
29940 msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
29942 #: cp/name-lookup.c:3055
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
29945 msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anynyma namnrymden får lokala symboler"
29947 #: cp/name-lookup.c:3064 cp/name-lookup.c:3433
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "%qD attribute directive ignored"
29950 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
29952 #: cp/name-lookup.c:3109
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
29955 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
29957 #: cp/name-lookup.c:3421
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
29960 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
29962 #: cp/name-lookup.c:3425
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
29965 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
29967 #: cp/name-lookup.c:4318
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "%q+D is not a function,"
29970 msgstr "%q+D är inte en funktion,"
29972 #: cp/name-lookup.c:4319
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid " conflict with %q+D"
29975 msgstr " står i konflikt med %q+D"
29977 #: cp/name-lookup.c:4752
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
29980 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
29982 #: cp/name-lookup.c:5184
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
29985 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
29987 #: cp/name-lookup.c:5193
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
29990 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
29995 msgstr "identifieraren %<%s%> kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
29997 #: cp/parser.c:2066
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
30000 msgstr "%<#pramga%> är inte tillåtet här"
30002 #: cp/parser.c:2096
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
30005 msgstr "%<%E::%E%> har inte deklarerats"
30007 #: cp/parser.c:2099
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "%<::%E%> has not been declared"
30010 msgstr "%<::%E%> har inte deklarerats"
30012 #: cp/parser.c:2102
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
30015 msgstr "begäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klass"
30017 #: cp/parser.c:2105
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
30020 msgstr "%<%T::%E%> har inte deklarerats"
30022 #: cp/parser.c:2108
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "%qE has not been declared"
30025 msgstr "%qE har inte deklarerats"
30027 #: cp/parser.c:2111
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "%<%E::%E%> %s"
30030 msgstr "%<%E::%E%> %s"
30032 #: cp/parser.c:2113
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "%<::%E%> %s"
30035 msgstr "%<::%E%> %s"
30037 #: cp/parser.c:2115
30038 #, gcc-internal-format
30042 #: cp/parser.c:2151
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
30045 msgstr "ISO C++ stödjer inte %<long long%>"
30047 #: cp/parser.c:2171
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "duplicate %qs"
30050 msgstr "dubblerad %qs"
30052 #: cp/parser.c:2214
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "new types may not be defined in a return type"
30055 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
30057 #: cp/parser.c:2215
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30060 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
30062 #: cp/parser.c:2234 cp/parser.c:4077 cp/pt.c:5443
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "%qT is not a template"
30065 msgstr "%qT är inte en mall"
30067 #: cp/parser.c:2236
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "%qE is not a template"
30070 msgstr "%qE är inte en mall"
30072 #: cp/parser.c:2238
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "invalid template-id"
30075 msgstr "ogiltigt mall-id"
30077 #: cp/parser.c:2267
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30080 msgstr "%s får inte förekomma i ett konstantuttryck"
30082 #: cp/parser.c:2292
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30085 msgstr "ogiltig användning av mallmnamnet %qE utan en argumentlista"
30087 #: cp/parser.c:2294
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30090 msgstr "ogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
30092 #. Something like 'unsigned A a;'
30093 #: cp/parser.c:2297
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30096 msgstr "ogiltig kombination av flera typkvalificerare"
30098 #. Issue an error message.
30099 #: cp/parser.c:2301
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "%qE does not name a type"
30102 msgstr "%qE är inte namnet på en typ"
30104 #: cp/parser.c:2333
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30107 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
30109 #: cp/parser.c:2348
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30112 msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
30114 #: cp/parser.c:2351
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30117 msgstr "%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
30119 #: cp/parser.c:3160
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30122 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
30124 #: cp/parser.c:3171
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30127 msgstr "satsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
30129 #: cp/parser.c:3229
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30132 msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
30134 #: cp/parser.c:3412
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30137 msgstr "lokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
30139 #: cp/parser.c:3711
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30142 msgstr "räckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
30144 #: cp/parser.c:3812
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30147 msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
30149 #: cp/parser.c:3826
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30152 msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
30154 #: cp/parser.c:4480
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30157 msgstr "ISO C++ förbjuder samansatta literaler"
30159 #: cp/parser.c:4837
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "%qE does not have class type"
30162 msgstr "%qE har inte klasstyp"
30164 #: cp/parser.c:4920 cp/typeck.c:1978
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "invalid use of %qD"
30167 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
30169 #: cp/parser.c:5480
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30172 msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
30174 #: cp/parser.c:5481
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30177 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
30179 #: cp/parser.c:5671
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30182 msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
30184 #: cp/parser.c:5860
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "use of old-style cast"
30187 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
30189 #: cp/parser.c:5986
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30192 msgstr "%Hoperatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
30194 #: cp/parser.c:5989
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30197 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
30199 #: cp/parser.c:6793
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30202 msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"
30204 #: cp/parser.c:6922
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30207 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
30209 #: cp/parser.c:7208
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30212 msgstr "föreslår ett mellanrum före %<;%> eller explicita klamrar runt en tom krop i %<%s%>-uttryck"
30214 #: cp/parser.c:7468
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30217 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
30219 #: cp/parser.c:7608
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "extra %<;%>"
30222 msgstr "extra %<;%>"
30224 #: cp/parser.c:7825
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30227 msgstr "%<__label__%> som inte inleder ett block"
30229 #: cp/parser.c:7958
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30232 msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
30234 #: cp/parser.c:8090
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "%<friend%> used outside of class"
30237 msgstr "%<friend%> använd utanför en klass"
30239 #: cp/parser.c:8244
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "class definition may not be declared a friend"
30242 msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"
30244 #: cp/parser.c:8308 cp/parser.c:15155
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30247 msgstr "mallar får inte vara %<virtual%>"
30249 #: cp/parser.c:8775
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "only constructors take base initializers"
30252 msgstr "bara konstruerare tar basinitierare"
30254 #: cp/parser.c:8795
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30257 msgstr "det går inte att expandera initierare för medlem %<%qD%>"
30259 #: cp/parser.c:8847
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30262 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
30264 #: cp/parser.c:8892
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30267 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
30269 #. Warn that we do not support `export'.
30270 #: cp/parser.c:9237
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30273 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
30275 #: cp/parser.c:9482 cp/parser.c:9583
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30278 msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
30280 #: cp/parser.c:9485 cp/parser.c:9586
30281 #, gcc-internal-format
30282 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30283 msgstr "mallparameterpaket kan inte ha standardargument"
30285 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30286 #. parsing because we got our argument list.
30287 #: cp/parser.c:9723
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30290 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
30292 #: cp/parser.c:9724
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30295 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
30297 #: cp/parser.c:9731
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30300 msgstr "(om du använder --fpermissive kommer G++ acceptera din kod)"
30302 #: cp/parser.c:9804
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "parse error in template argument list"
30305 msgstr "syntaxfel i argumentlista till mall"
30307 #. Explain what went wrong.
30308 #: cp/parser.c:9917
30309 #, gcc-internal-format
30310 msgid "non-template %qD used as template"
30311 msgstr "icke-mall %qD använd som mall"
30313 #: cp/parser.c:9918
30314 #, gcc-internal-format
30315 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30316 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
30318 #: cp/parser.c:10441
30319 #, gcc-internal-format
30320 msgid "template specialization with C linkage"
30321 msgstr "mallspecialisering med C-länkning"
30323 #: cp/parser.c:11032
30324 #, gcc-internal-format
30325 msgid "using %<typename%> outside of template"
30326 msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
30328 #: cp/parser.c:11191
30329 #, gcc-internal-format
30330 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30331 msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
30333 #: cp/parser.c:11275
30334 #, gcc-internal-format
30335 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30336 msgstr "attributet ignorerat på oinstantierad typ"
30338 #: cp/parser.c:11279
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30341 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
30343 #: cp/parser.c:11284
30344 #, gcc-internal-format
30345 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30346 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
30348 #: cp/parser.c:11406
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "comma at end of enumerator list"
30351 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
30353 #: cp/parser.c:11498
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "%qD is not a namespace-name"
30356 msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"
30358 #: cp/parser.c:11599
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30361 msgstr "%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
30363 #. [namespace.udecl]
30365 #. A using declaration shall not name a template-id.
30366 #: cp/parser.c:11738
30367 #, gcc-internal-format
30368 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30369 msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
30371 #: cp/parser.c:12094
30372 #, gcc-internal-format
30373 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30374 msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
30376 #: cp/parser.c:12096
30377 #, gcc-internal-format
30378 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30379 msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
30381 #: cp/parser.c:12229
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "initializer provided for function"
30384 msgstr "initierare angiven för funktion"
30386 #: cp/parser.c:12249
30387 #, gcc-internal-format
30388 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30389 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
30391 #: cp/parser.c:12630 cp/pt.c:8772
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "array bound is not an integer constant"
30394 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
30396 #: cp/parser.c:12739
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30399 msgstr "%<%T::%E%> är inte en typ"
30401 #: cp/parser.c:12765
30402 #, gcc-internal-format
30403 msgid "invalid use of constructor as a template"
30404 msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"
30406 #: cp/parser.c:12766
30407 #, gcc-internal-format
30408 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30409 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
30411 #: cp/parser.c:12938
30412 #, gcc-internal-format
30413 msgid "%qD is a namespace"
30414 msgstr "%qD är en namnrymd"
30416 #: cp/parser.c:13013
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "duplicate cv-qualifier"
30419 msgstr "upprepade cv-kvalificerare"
30421 #: cp/parser.c:13600
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "file ends in default argument"
30424 msgstr "filen tar slut i standardargument"
30426 #: cp/parser.c:13673
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30429 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
30431 #: cp/parser.c:13676
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30434 msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
30436 #: cp/parser.c:13877
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30439 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
30441 #: cp/parser.c:14477
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30444 msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
30446 #: cp/parser.c:14489
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30449 msgstr "deklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
30451 #: cp/parser.c:14492
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30454 msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
30456 #: cp/parser.c:14505
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "extra qualification ignored"
30459 msgstr "extra kvalificerare ignorerad"
30461 #: cp/parser.c:14516
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30464 msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
30466 #: cp/parser.c:14609
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "previous definition of %q+#T"
30469 msgstr "föregående definition av %q+#T"
30471 #: cp/parser.c:14855
30472 #, gcc-internal-format
30473 msgid "%Hextra %<;%>"
30474 msgstr "%Hextra %<;%>"
30476 #: cp/parser.c:14873
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30479 msgstr "en klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
30481 #: cp/parser.c:14887
30482 #, gcc-internal-format
30483 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30484 msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
30486 #: cp/parser.c:15064
30487 #, gcc-internal-format
30488 msgid "pure-specifier on function-definition"
30489 msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"
30491 #: cp/parser.c:15356
30492 #, gcc-internal-format
30493 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30494 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
30496 #: cp/parser.c:15358
30497 #, gcc-internal-format
30498 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30499 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
30501 #: cp/parser.c:16407
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "too few template-parameter-lists"
30504 msgstr "för få mallparameterlistor"
30506 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
30509 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30510 #: cp/parser.c:16422
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "too many template-parameter-lists"
30513 msgstr "för många mallparameterlistor"
30515 #. Issue an error message.
30516 #: cp/parser.c:16694
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "named return values are no longer supported"
30519 msgstr "namngivna returväden stödjs inte längre"
30521 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30523 #. A local class shall not have member templates.
30524 #: cp/parser.c:16766
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30527 msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
30529 #: cp/parser.c:16775
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "template with C linkage"
30532 msgstr "mall med C-länkning"
30534 #: cp/parser.c:16919
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "template declaration of %qs"
30537 msgstr "malldeklaration av %qs"
30539 #: cp/parser.c:16982
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30542 msgstr "explicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
30544 #: cp/parser.c:17171
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30547 msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
30549 #: cp/parser.c:17184
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30552 msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
30554 #: cp/parser.c:17519
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30557 msgstr "ogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
30559 #: cp/parser.c:17532
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "%<__thread%> before %qD"
30562 msgstr "%<__thread%> före %qD"
30564 #: cp/parser.c:17847
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30567 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
30569 #: cp/parser.c:17868
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "%qD redeclared with different access"
30572 msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
30574 #: cp/parser.c:17885
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30577 msgstr "%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
30579 #: cp/parser.c:18138 cp/parser.c:19061 cp/parser.c:19192
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30582 msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
30584 #: cp/parser.c:18279
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30587 msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
30589 #: cp/parser.c:18594
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30592 msgstr "ogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
30594 #: cp/parser.c:18925
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30597 msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"
30599 #: cp/parser.c:19626
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30602 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
30604 #: cp/parser.c:19735
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "%qs is not valid for %qs"
30607 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
30609 #: cp/parser.c:20390
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30612 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess>"
30614 #: cp/parser.c:20477
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30617 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
30619 #: cp/parser.c:20535
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30622 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30627 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "invalid member template declaration %qD"
30632 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30637 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30642 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30647 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
30649 #: cp/pt.c:712 cp/pt.c:809
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid " from definition of %q+#D"
30652 msgstr " än definitionen av %q+#D"
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30657 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30662 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30667 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30672 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30677 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30682 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30687 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "%qD is not a function template"
30692 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30697 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30702 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
30704 #. This case handles bogus declarations like template <>
30705 #. template <class T> void f<int>();
30706 #: cp/pt.c:1916 cp/pt.c:1970
30707 #, gcc-internal-format
30708 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30709 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
30712 #, gcc-internal-format
30713 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30714 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instatiering"
30717 #, gcc-internal-format
30718 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30719 msgstr "definition given för explicit instansiering"
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30724 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30729 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30734 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30739 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30744 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "%qD is not a template function"
30749 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "%qD is not declared in %qD"
30754 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
30756 #. From [temp.expl.spec]:
30758 #. If such an explicit specialization for the member
30759 #. of a class template names an implicitly-declared
30760 #. special member function (clause _special_), the
30761 #. program is ill-formed.
30763 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30767 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30772 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30777 msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30782 msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30787 msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30792 msgstr "parameterpaket expanderas inte med \"...\":"
30794 #: cp/pt.c:2760 cp/pt.c:3383
30795 #, gcc-internal-format
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid " <anonymous>"
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "declaration of %q+#D"
30807 msgstr "deklaration av %q+#D"
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid " shadows template parm %q+#D"
30812 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30817 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30822 msgstr "partiell specialisering %qT specialicerar inte något mallargument"
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30827 msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30832 msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30837 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30842 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "no default argument for %qD"
30847 msgstr "inget standardargument för %qD"
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "template class without a name"
30852 msgstr "mallklass utan ett namn"
30856 #. A destructor shall not be a member template.
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "destructor %qD declared as member template"
30860 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
30862 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30864 #. An allocation function can be a function
30865 #. template. ... Template allocation functions shall
30866 #. have two or more parameters.
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "invalid template declaration of %qD"
30870 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30875 msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30880 msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "template definition of non-template %q#D"
30885 msgstr "malldefintion av icke-mall %q#D"
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30890 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30895 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30900 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid " but %d required"
30905 msgstr " men %d behövs"
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
30910 msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "use template<> for an explicit specialization"
30915 msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "%qT is not a template type"
30920 msgstr "%qT är inte en malltyp"
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
30925 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
30930 msgstr "använde %d mallparametrar istället för %d"
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "template parameter %q+#D"
30935 msgstr "mallparameter %q+#D"
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "redeclared here as %q#D"
30940 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
30942 #. We have in [temp.param]:
30944 #. A template-parameter may not be given default arguments
30945 #. by two different declarations in the same scope.
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
30949 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "%J original definition appeared here"
30954 msgstr "%J ursprunglig definition fanns här"
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
30959 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
30964 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom stränkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
30969 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
30974 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
30979 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
30984 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
30989 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
30994 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
30999 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31004 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "try using %qE instead"
31009 msgstr "försök att använda %qE istället"
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31014 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31019 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31024 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
31026 #: cp/pt.c:4813 cp/pt.c:4832 cp/pt.c:4882
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31029 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
31034 msgstr " förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid " expected a class template, got %qE"
31039 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qE"
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid " expected a type, got %qE"
31044 msgstr " förväntade en typ, fick %qE"
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid " expected a type, got %qT"
31049 msgstr " föräntade en typ, fick %qT"
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid " expected a class template, got %qT"
31054 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qT"
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31059 msgstr " förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31064 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
31067 #, gcc-internal-format
31068 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31069 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31074 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "provided for %q+D"
31079 msgstr "angivna till %q+D"
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31084 msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31089 msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
31092 #, gcc-internal-format
31093 msgid "template argument %d is invalid"
31094 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "non-template type %qT used as a template"
31099 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "for template declaration %q+D"
31104 msgstr "för malldeklaration %q+D"
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31109 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
31112 #, gcc-internal-format
31113 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31114 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31119 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31124 msgstr "instatiering av %q+D som typ %qT"
31126 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31128 #. typedef void f();
31129 #. void g() { f x; }
31131 #. declares a function, not a variable. However:
31133 #. typedef void f();
31134 #. template <typename T> void g() { T t; }
31135 #. template void g<f>();
31137 #. is an attempt to declare a variable with function
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "variable %qD has function type"
31142 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "invalid parameter type %qT"
31147 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "in declaration %q+D"
31152 msgstr "i deklaration %q+D"
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "function returning an array"
31157 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "function returning a function"
31162 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31167 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31172 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "forming reference to void"
31177 msgstr "formar referens till void"
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "forming %s to reference type %qT"
31182 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31187 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31192 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "creating pointer to member of type void"
31197 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "creating array of %qT"
31202 msgstr "skapar vektor av %qT"
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31207 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31212 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31217 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31222 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "use of %qs in template"
31227 msgstr "användning av %qs i mall"
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31232 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31237 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "using invalid field %qD"
31242 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
31244 #: cp/pt.c:9952 cp/pt.c:10432
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31247 msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
31249 #: cp/pt.c:9956 cp/pt.c:10436
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31252 msgstr "använd %<...%> för att expandera argumentpaket"
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31257 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "%qT is not a class or namespace"
31262 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "%qD is not a class or namespace"
31267 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31272 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31277 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "%qT is a variably modified type"
31282 msgstr "%qT är en variabel typ"
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "integral expression %qE is not constant"
31287 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid " trying to instantiate %qD"
31292 msgstr " försöker instansiera %qD"
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31297 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
31300 #, gcc-internal-format
31304 #: cp/pt.c:13985 cp/pt.c:14068
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31307 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31312 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
31314 #: cp/pt.c:14006 cp/pt.c:14063
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "no matching template for %qD found"
31317 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31322 msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31327 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31332 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31337 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instansieringar"
31339 #: cp/pt.c:14082 cp/pt.c:14175
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31342 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31347 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31352 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31357 msgstr "ISO C++ förbjuder använding av %qE vid explicita instansieringar"
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31362 msgstr "duppblerad explicit instansiering av %q#T"
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31367 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31372 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31377 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "-frepo must be used with -c"
31382 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "mysterious repository information in %s"
31387 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "can't create repository information file %qs"
31392 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31397 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31402 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31407 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
31409 #: cp/rtti.c:615 cp/rtti.c:629
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31412 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31417 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31422 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31427 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31432 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
31434 #: cp/search.c:1868
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31437 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
31439 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid " overriding %q+#D"
31442 msgstr " åsidosätter %q+#D"
31444 #: cp/search.c:1884
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31447 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
31449 #: cp/search.c:1889
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31452 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
31454 #: cp/search.c:1899
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31457 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
31459 #: cp/search.c:1900
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid " overriding %q+#F"
31462 msgstr " åsidosätter %q+#F"
31464 #: cp/search.c:1908
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31467 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
31469 #. A static member function cannot match an inherited
31470 #. virtual member function.
31471 #: cp/search.c:2002
31472 #, gcc-internal-format
31473 msgid "%q+#D cannot be declared"
31474 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
31476 #: cp/search.c:2003
31477 #, gcc-internal-format
31478 msgid " since %q+#D declared in base class"
31479 msgstr " eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
31481 #: cp/semantics.c:762
31482 #, gcc-internal-format
31483 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31484 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
31486 #: cp/semantics.c:1290
31487 #, gcc-internal-format
31488 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31489 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
31491 #: cp/semantics.c:1346
31492 #, gcc-internal-format
31493 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31494 msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
31496 #: cp/semantics.c:1433
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31499 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
31501 #: cp/semantics.c:1435
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31504 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
31506 #: cp/semantics.c:1436 cp/semantics.c:1475
31507 #, gcc-internal-format
31508 msgid "from this location"
31511 #: cp/semantics.c:1474
31512 #, gcc-internal-format
31513 msgid "object missing in reference to %q+D"
31514 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
31516 #: cp/semantics.c:1928
31517 #, gcc-internal-format
31518 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31519 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
31521 #: cp/semantics.c:1978
31522 #, gcc-internal-format
31523 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31524 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
31526 #: cp/semantics.c:1984
31527 #, gcc-internal-format
31528 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31529 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
31531 #: cp/semantics.c:1986
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31534 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
31536 #: cp/semantics.c:2010
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31539 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
31541 #: cp/semantics.c:2015 cp/typeck.c:2004
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31544 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
31546 #: cp/semantics.c:2037
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "%qE is not of type %qT"
31549 msgstr "%qE har inte typen %qT"
31551 #: cp/semantics.c:2081
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31554 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
31556 #: cp/semantics.c:2158
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31559 msgstr "malltypparametrar nåste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
31561 #: cp/semantics.c:2195
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31564 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardväde för en mallmallparameter"
31566 #: cp/semantics.c:2198
31567 #, gcc-internal-format
31568 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31569 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
31571 #: cp/semantics.c:2215
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31574 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
31576 #: cp/semantics.c:2226
31577 #, gcc-internal-format
31578 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31579 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
31581 #: cp/semantics.c:2437
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "invalid base-class specification"
31584 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
31586 #: cp/semantics.c:2446
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31589 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
31591 #: cp/semantics.c:2468
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31594 msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
31596 #: cp/semantics.c:2471
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31599 msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"
31601 #: cp/semantics.c:2475 cp/typeck.c:1813
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "%qD is not a member of %qT"
31604 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
31606 #: cp/semantics.c:2478
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "%qD is not a member of %qD"
31609 msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"
31611 #: cp/semantics.c:2480
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31614 msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"
31616 #: cp/semantics.c:2621
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31619 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
31621 #: cp/semantics.c:2623
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid " %q+#D declared here"
31624 msgstr " %q+#D deklarerades här"
31626 #: cp/semantics.c:2661
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31629 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
31631 #: cp/semantics.c:2830
31632 #, gcc-internal-format
31633 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31634 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
31636 #: cp/semantics.c:2838
31637 #, gcc-internal-format
31638 msgid "use of namespace %qD as expression"
31639 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
31641 #: cp/semantics.c:2843
31642 #, gcc-internal-format
31643 msgid "use of class template %qT as expression"
31644 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
31646 #. Ambiguous reference to base members.
31647 #: cp/semantics.c:2849
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31650 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
31652 #: cp/semantics.c:2970 cp/semantics.c:4210
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "type of %qE is unknown"
31655 msgstr "typen på %qE är okänd"
31657 #: cp/semantics.c:2985
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31660 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
31662 #: cp/semantics.c:2996
31663 #, gcc-internal-format
31664 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31665 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
31667 #: cp/semantics.c:3349
31668 #, gcc-internal-format
31669 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31670 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
31672 #: cp/semantics.c:3358
31673 #, gcc-internal-format
31674 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31675 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
31677 #: cp/semantics.c:3418
31678 #, gcc-internal-format
31679 msgid "num_threads expression must be integral"
31680 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
31682 #: cp/semantics.c:3432
31683 #, gcc-internal-format
31684 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31685 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
31687 #: cp/semantics.c:3562
31688 #, gcc-internal-format
31689 msgid "%qE has reference type for %qs"
31690 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
31692 #: cp/semantics.c:3724
31693 #, gcc-internal-format
31694 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31695 msgstr "%<threadprivate%> %qE är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
31697 #. Report the error.
31698 #: cp/semantics.c:4033
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "static assertion failed: %E"
31701 msgstr "statis försäkran misslyckades: %E"
31703 #: cp/semantics.c:4035
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "non-constant condition for static assertion"
31706 msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
31708 #: cp/semantics.c:4097
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31711 msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
31713 #: cp/semantics.c:4145
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "argument to decltype must be an expression"
31716 msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
31718 #: cp/semantics.c:4366
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "__is_convertible_to"
31721 msgstr "__is_convertible_to"
31723 #: cp/semantics.c:4395
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31726 msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31731 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31736 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31741 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31746 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31751 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31756 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "requested init_priority is out of range"
31761 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31766 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31771 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
31773 #: cp/typeck.c:431 cp/typeck.c:445 cp/typeck.c:545
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31776 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
31778 # %s blir olika engelska strängar
31779 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29017
31781 #, gcc-internal-format
31782 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31786 #, gcc-internal-format
31787 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31788 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
31790 #: cp/typeck.c:1129
31791 #, gcc-internal-format
31792 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31793 msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
31795 #: cp/typeck.c:1136
31796 #, gcc-internal-format
31797 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31798 msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
31800 #: cp/typeck.c:1248
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31803 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
31805 #: cp/typeck.c:1298
31806 #, gcc-internal-format
31807 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31808 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
31810 #: cp/typeck.c:1303
31811 #, gcc-internal-format
31812 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31813 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
31815 #: cp/typeck.c:1346
31816 #, gcc-internal-format
31817 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31818 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
31820 #: cp/typeck.c:1354
31821 #, gcc-internal-format
31822 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31823 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
31825 #: cp/typeck.c:1405
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "invalid use of non-static member function"
31828 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
31830 #: cp/typeck.c:1669
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31833 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
31835 #: cp/typeck.c:1784 cp/typeck.c:2132
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31838 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
31840 #: cp/typeck.c:1811
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31843 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
31845 #: cp/typeck.c:1863 cp/typeck.c:1891
31846 #, gcc-internal-format
31847 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31848 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
31850 #: cp/typeck.c:1866 cp/typeck.c:1893
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31853 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
31855 #: cp/typeck.c:2010
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31858 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
31860 #: cp/typeck.c:2049 cp/typeck.c:2069
31861 #, gcc-internal-format
31862 msgid "%qD is not a template"
31863 msgstr "%qD är inte en mall"
31865 #: cp/typeck.c:2170
31866 #, gcc-internal-format
31867 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31868 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
31870 #: cp/typeck.c:2185
31871 #, gcc-internal-format
31872 msgid "%qT is not a base of %qT"
31873 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
31875 #: cp/typeck.c:2204
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "%qD has no member named %qE"
31878 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
31880 #: cp/typeck.c:2219
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "%qD is not a member template function"
31883 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
31885 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31886 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31887 #: cp/typeck.c:2352
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
31890 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
31892 #: cp/typeck.c:2377
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
31895 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
31897 #: cp/typeck.c:2381
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "invalid type argument of %qs"
31900 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
31902 #: cp/typeck.c:2383
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "invalid type argument"
31905 msgstr "ogiltigt typargument"
31907 #: cp/typeck.c:2406
31908 #, gcc-internal-format
31909 msgid "subscript missing in array reference"
31910 msgstr "index saknas i vektorreferens"
31912 #: cp/typeck.c:2480
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
31915 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
31917 #: cp/typeck.c:2491
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "subscripting array declared %<register%>"
31920 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
31922 #: cp/typeck.c:2576
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "object missing in use of %qE"
31925 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
31927 #: cp/typeck.c:2693
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
31930 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
31932 #: cp/typeck.c:2718
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
31935 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>"
31937 #: cp/typeck.c:2732
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "%qE cannot be used as a function"
31940 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
31942 #: cp/typeck.c:2822
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
31945 msgstr "för många argument till %s %+#D"
31947 #: cp/typeck.c:2823 cp/typeck.c:2927
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "at this point in file"
31950 msgstr "på den här platsen i filen"
31952 #: cp/typeck.c:2826
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "too many arguments to function"
31955 msgstr "för många argument till funktion"
31957 #: cp/typeck.c:2856
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
31960 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
31962 #: cp/typeck.c:2859
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
31965 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
31967 #: cp/typeck.c:2926
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
31970 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
31972 #: cp/typeck.c:2930
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "too few arguments to function"
31975 msgstr "för få argument till funktion"
31977 #: cp/typeck.c:3098 cp/typeck.c:3108
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
31980 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
31982 #: cp/typeck.c:3306
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "left rotate count is negative"
31985 msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
31987 #: cp/typeck.c:3307
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "right rotate count is negative"
31990 msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
31992 #: cp/typeck.c:3310
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "left rotate count >= width of type"
31995 msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
31997 #: cp/typeck.c:3311
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "right rotate count >= width of type"
32000 msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
32002 #: cp/typeck.c:3327 cp/typeck.c:3502
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32005 msgstr "jämförelese med stränkonstant resulterar i odefinierat beteende"
32007 #: cp/typeck.c:3360 cp/typeck.c:3365 cp/typeck.c:3520 cp/typeck.c:3525
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32010 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
32012 #: cp/typeck.c:3539
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32015 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
32017 #: cp/typeck.c:3577
32018 #, gcc-internal-format
32019 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32020 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
32022 #: cp/typeck.c:3749
32023 #, gcc-internal-format
32024 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32025 msgstr "jämförelse mellan typer %q#T och %q#T"
32027 #: cp/typeck.c:3786
32028 #, gcc-internal-format
32029 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32030 msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
32032 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32033 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
32034 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32036 #: cp/typeck.c:3858
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "NULL used in arithmetic"
32039 msgstr "NULL använd i aritmetik"
32041 #: cp/typeck.c:3927
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32044 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
32046 #: cp/typeck.c:3929
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32049 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
32051 #: cp/typeck.c:3931
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32054 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
32056 #: cp/typeck.c:3943
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32059 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
32061 #: cp/typeck.c:4003
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32064 msgstr "ogiltig använding av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
32066 #: cp/typeck.c:4006
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid " a qualified-id is required"
32069 msgstr " ett kvalificerat id krävs"
32071 #: cp/typeck.c:4011
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32074 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
32076 #: cp/typeck.c:4034
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "taking address of temporary"
32079 msgstr "tar adress till något temporärt"
32081 #: cp/typeck.c:4287
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32084 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
32086 #: cp/typeck.c:4288
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32089 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
32091 #: cp/typeck.c:4299
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32094 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
32096 #: cp/typeck.c:4300
32097 #, gcc-internal-format
32098 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32099 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
32101 #: cp/typeck.c:4306
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32104 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
32106 #: cp/typeck.c:4307
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32109 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
32111 #: cp/typeck.c:4327
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32114 msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
32117 #: cp/typeck.c:4357
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32120 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
32122 #. An expression like &memfn.
32123 #: cp/typeck.c:4413
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32126 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
32128 #: cp/typeck.c:4418
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32131 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
32133 #: cp/typeck.c:4443
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32136 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
32138 #: cp/typeck.c:4467
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32141 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
32143 #: cp/typeck.c:4678
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32146 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
32148 #: cp/typeck.c:4701
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32151 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
32153 #: cp/typeck.c:4706
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32156 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
32158 #: cp/typeck.c:4772
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32161 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
32163 #: cp/typeck.c:5175
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32166 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
32168 #: cp/typeck.c:5197
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "converting from %qT to %qT"
32171 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
32173 #: cp/typeck.c:5245
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32176 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
32178 #: cp/typeck.c:5304
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32181 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
32183 #: cp/typeck.c:5331
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32186 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
32188 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32189 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32190 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32192 #: cp/typeck.c:5351
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32195 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
32197 #: cp/typeck.c:5362
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32200 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
32202 #: cp/typeck.c:5418
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32205 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
32207 #: cp/typeck.c:5427
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32210 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
32212 #: cp/typeck.c:5452
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32215 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
32217 #: cp/typeck.c:5503
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32220 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
32222 #: cp/typeck.c:5571 cp/typeck.c:5576
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32225 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
32227 #: cp/typeck.c:5584
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "invalid cast to function type %qT"
32230 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
32232 #: cp/typeck.c:5804
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32235 msgstr " i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
32237 #: cp/typeck.c:5873
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32240 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning vid av %qT till %qT"
32242 #: cp/typeck.c:5884
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "array used as initializer"
32245 msgstr "vektor använd som initierare"
32247 #: cp/typeck.c:5886
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "invalid array assignment"
32250 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
32252 #: cp/typeck.c:5998
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid " in pointer to member function conversion"
32255 msgstr " i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
32257 #: cp/typeck.c:6009
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32260 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
32262 #: cp/typeck.c:6049 cp/typeck.c:6061
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid " in pointer to member conversion"
32265 msgstr " i konvertering av pekare till medlem"
32267 #: cp/typeck.c:6140
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32270 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
32272 #: cp/typeck.c:6384
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32275 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
32277 #: cp/typeck.c:6387
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32280 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
32282 #: cp/typeck.c:6398
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32285 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
32287 #: cp/typeck.c:6485 cp/typeck.c:6487
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32290 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
32292 #: cp/typeck.c:6537
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "returning reference to temporary"
32295 msgstr "returnerar referens till en temporär"
32297 #: cp/typeck.c:6544
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "reference to non-lvalue returned"
32300 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
32302 #: cp/typeck.c:6560
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32305 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
32307 #: cp/typeck.c:6563
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "address of local variable %q+D returned"
32310 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
32312 #: cp/typeck.c:6598
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "returning a value from a destructor"
32315 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
32317 #. If a return statement appears in a handler of the
32318 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32319 #: cp/typeck.c:6606
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32322 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
32324 #. You can't return a value from a constructor.
32325 #: cp/typeck.c:6609
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "returning a value from a constructor"
32328 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
32330 #: cp/typeck.c:6633
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32333 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
32335 #: cp/typeck.c:6654
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32338 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
32340 #: cp/typeck.c:6685
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32343 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32348 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
32350 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
32351 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
32353 #, gcc-internal-format
32354 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32357 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
32358 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
32359 #: cp/typeck2.c:101
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "%s of read-only reference %qD"
32364 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
32365 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
32366 #: cp/typeck2.c:103
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32371 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
32372 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
32373 #: cp/typeck2.c:105
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "%s of function %qD"
32378 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
32379 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
32380 #: cp/typeck2.c:107
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "%s of read-only location %qE"
32385 #: cp/typeck2.c:287
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32388 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
32390 #: cp/typeck2.c:290
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32393 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
32395 #: cp/typeck2.c:293
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32398 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
32400 #: cp/typeck2.c:297
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32403 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
32405 #: cp/typeck2.c:299
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32408 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
32410 #. Here we do not have location information.
32411 #: cp/typeck2.c:302
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32414 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
32416 #: cp/typeck2.c:304
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32419 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
32421 #: cp/typeck2.c:307
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32424 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
32426 #: cp/typeck2.c:315
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
32429 msgstr "%J för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
32431 #: cp/typeck2.c:319
32432 #, gcc-internal-format
32436 #: cp/typeck2.c:326
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
32439 msgstr "%J eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
32441 #: cp/typeck2.c:593
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32444 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
32446 #: cp/typeck2.c:607
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32449 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
32451 #: cp/typeck2.c:683
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32454 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
32456 #: cp/typeck2.c:738
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32459 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
32461 #: cp/typeck2.c:747
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32464 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
32466 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32469 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
32471 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "missing initializer for member %qD"
32474 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
32476 #: cp/typeck2.c:952
32477 #, gcc-internal-format
32478 msgid "uninitialized const member %qD"
32479 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
32481 #: cp/typeck2.c:954
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32484 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
32486 #: cp/typeck2.c:956
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32489 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
32491 #: cp/typeck2.c:1011
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32494 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
32496 #: cp/typeck2.c:1020
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32499 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
32501 #: cp/typeck2.c:1175
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "circular pointer delegation detected"
32504 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
32506 #: cp/typeck2.c:1188
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32509 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
32511 #: cp/typeck2.c:1212
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32514 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
32516 #: cp/typeck2.c:1214
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32519 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
32521 #: cp/typeck2.c:1236
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32524 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
32526 #: cp/typeck2.c:1245
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32529 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
32531 #: cp/typeck2.c:1267
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32534 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
32536 #: cp/typeck2.c:1495
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32539 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
32541 #: cp/typeck2.c:1498
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32544 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
32546 #: fortran/f95-lang.c:233
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32549 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
32551 #: fortran/f95-lang.c:289
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "can't open input file: %s"
32554 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
32556 #: fortran/f95-lang.c:629
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32559 msgstr "global registervariabel %qs använd i nästlad funktion"
32561 #: fortran/f95-lang.c:633
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "register variable %qs used in nested function"
32564 msgstr "registervariabel %qs använd i nästlad funktion"
32566 #: fortran/f95-lang.c:640
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "address of global register variable %qs requested"
32569 msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
32571 #: fortran/f95-lang.c:658
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "address of register variable %qs requested"
32574 msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"
32576 #: fortran/trans-array.c:3765
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32579 msgstr "Möjligt fel i framänden: vektorkonstruerare är inte expanderad"
32581 #: fortran/trans-array.c:5418
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32584 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
32586 #: fortran/trans-array.c:5894
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32589 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
32591 #: fortran/trans-const.c:270
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32594 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
32596 #: fortran/trans-decl.c:966
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32599 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
32601 #: fortran/trans-decl.c:2639
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "Function does not return a value"
32604 msgstr "Funktionen returnerar inte ett värde"
32606 #: fortran/trans-decl.c:2817
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32609 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
32611 #: fortran/trans-decl.c:3351
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "Function return value not set"
32614 msgstr "Funktionen returnerar ett värde som inte är satt"
32616 #: fortran/trans-expr.c:1163
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "Unknown intrinsic op"
32619 msgstr "Okänd inbyggd op"
32621 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32624 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
32626 #: fortran/trans-io.c:1928
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32629 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
32631 #: fortran/trans-types.c:386
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32634 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
32636 #: fortran/trans-types.c:409
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32639 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
32641 #: fortran/trans-types.c:422
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32644 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
32646 #: fortran/trans-types.c:1181
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "Array element size too big"
32649 msgstr "Vektorelemenstorlek är för stor"
32651 #: fortran/trans.c:1150
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32654 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
32656 #: java/class.c:835
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "bad method signature"
32659 msgstr "felaktig metodsignatur"
32661 #: java/class.c:891
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32664 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
32666 #: java/class.c:894
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32669 msgstr "dubblerade ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
32671 #: java/class.c:905
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32674 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
32676 #: java/class.c:1595
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32679 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
32681 #: java/class.c:2665
32682 #, gcc-internal-format
32683 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32684 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
32686 #: java/decl.c:1154
32687 #, gcc-internal-format
32688 msgid "%q+D used prior to declaration"
32689 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
32691 #: java/decl.c:1577
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32694 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
32696 #: java/decl.c:1640
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "bad type in parameter debug info"
32699 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
32701 #: java/decl.c:1649
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32704 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "need to insert runtime check for %s"
32709 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
32711 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32714 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "stack underflow - dup* operation"
32719 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
32721 #: java/expr.c:1657
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32724 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
32726 #: java/expr.c:1685
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "field %qs not found"
32729 msgstr "fält %qs finns inte"
32731 #: java/expr.c:2224
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "method '%s' not found in class"
32734 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
32736 #: java/expr.c:2429
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "failed to find class '%s'"
32739 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
32741 #: java/expr.c:2470
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32744 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer emd signaturen \"%s\""
32746 #: java/expr.c:2501
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "invokestatic on non static method"
32749 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
32751 #: java/expr.c:2506
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "invokestatic on abstract method"
32754 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
32756 #: java/expr.c:2514
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "invoke[non-static] on static method"
32759 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
32761 #: java/expr.c:2865
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32764 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
32766 #: java/expr.c:2872
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32769 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
32771 #: java/expr.c:2901
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32774 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
32776 #: java/expr.c:3123
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "invalid PC in line number table"
32779 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
32781 #: java/expr.c:3173
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32784 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
32786 #: java/expr.c:3217
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32789 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
32791 #. duplicate code from LOAD macro
32792 #: java/expr.c:3522
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32795 msgstr "okänd bred underinstruktion"
32797 #: java/jcf-parse.c:521
32798 #, gcc-internal-format
32799 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32800 msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
32802 #: java/jcf-parse.c:531
32803 #, gcc-internal-format
32804 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32805 msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
32807 #: java/jcf-parse.c:1111
32808 #, gcc-internal-format
32809 msgid "bad string constant"
32810 msgstr "felaktig strängkonstant"
32812 #: java/jcf-parse.c:1129
32813 #, gcc-internal-format
32814 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32815 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
32817 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32818 #, gcc-internal-format
32819 msgid "cannot find file for class %s"
32820 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
32822 #: java/jcf-parse.c:1452
32823 #, gcc-internal-format
32824 msgid "not a valid Java .class file"
32825 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
32827 #: java/jcf-parse.c:1455
32828 #, gcc-internal-format
32829 msgid "error while parsing constant pool"
32830 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
32832 #. FIXME - where was first time
32833 #: java/jcf-parse.c:1470
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32836 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
32838 #: java/jcf-parse.c:1488
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "error while parsing fields"
32841 msgstr "fel under tolkning av fält"
32843 #: java/jcf-parse.c:1491
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "error while parsing methods"
32846 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
32848 #: java/jcf-parse.c:1494
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "error while parsing final attributes"
32851 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
32853 #: java/jcf-parse.c:1541
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32856 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
32858 #: java/jcf-parse.c:1636
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "missing Code attribute"
32861 msgstr "Code-attribut saknas"
32863 #: java/jcf-parse.c:1858
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "no input file specified"
32866 msgstr "ingen indatafil angiven"
32868 #: java/jcf-parse.c:1893
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "can't close input file %s: %m"
32871 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
32873 #: java/jcf-parse.c:1940
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "bad zip/jar file %s"
32876 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
32878 #: java/jcf-parse.c:2145
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "error while reading %s from zip file"
32881 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
32883 #: java/jvspec.c:425
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32886 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32891 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32896 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
32901 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
32906 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
32908 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
32911 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
32913 #: java/typeck.c:491
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "junk at end of signature string"
32916 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
32918 #: java/verify-glue.c:378
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "verification failed: %s"
32921 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
32923 #: java/verify-glue.c:380
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
32926 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
32928 #: java/verify-glue.c:468
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "bad pc in exception_table"
32931 msgstr "felaktig pc i exception_table"
32933 #: objc/objc-act.c:705
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
32936 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
32938 #: objc/objc-act.c:734
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "method declaration not in @interface context"
32941 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
32943 #: objc/objc-act.c:745
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "method definition not in @implementation context"
32946 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
32948 #: objc/objc-act.c:1177
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
32951 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
32953 #: objc/objc-act.c:1181
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
32956 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
32958 #: objc/objc-act.c:1185
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
32961 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
32963 #: objc/objc-act.c:1189
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "distinct Objective-C type in return"
32966 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
32968 #: objc/objc-act.c:1193
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
32971 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
32973 #: objc/objc-act.c:1348
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
32976 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
32978 #: objc/objc-act.c:1425
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "protocol %qs has circular dependency"
32981 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
32983 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
32986 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
32988 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
32989 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
32992 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
32994 #: objc/objc-act.c:1918
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
32997 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
32999 #: objc/objc-act.c:1923
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
33002 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
33004 #: objc/objc-act.c:2550
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
33007 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
33009 #: objc/objc-act.c:2752
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
33012 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
33014 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
33015 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
33018 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
33020 #: objc/objc-act.c:2883
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "cannot find class %qs"
33023 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
33025 #: objc/objc-act.c:2885
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "class %qs already exists"
33028 msgstr "klass %qs finns redan"
33030 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33033 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
33035 #: objc/objc-act.c:3203
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33038 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
33040 #: objc/objc-act.c:3245
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33043 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
33045 #: objc/objc-act.c:3255
33046 #, gcc-internal-format
33047 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33048 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
33050 #: objc/objc-act.c:3274
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33053 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
33055 #: objc/objc-act.c:3280
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33058 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
33060 #: objc/objc-act.c:3463
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33063 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
33065 #: objc/objc-act.c:3804
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33068 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
33070 #: objc/objc-act.c:3820
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33073 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
33075 #: objc/objc-act.c:3822
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33078 msgstr "%H av tidigare hanterare för %<%T%>"
33080 #: objc/objc-act.c:3875
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33083 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
33085 #: objc/objc-act.c:3923
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33088 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
33090 #: objc/objc-act.c:4324
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "type %q+D does not have a known size"
33093 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
33095 #: objc/objc-act.c:4957
33096 #, gcc-internal-format
33100 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "inconsistent instance variable specification"
33103 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
33105 #: objc/objc-act.c:5857
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33108 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
33110 # Första %s blir "methods" eller "selectors".
33111 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29200
33112 #: objc/objc-act.c:6080
33113 #, gcc-internal-format
33114 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33117 #: objc/objc-act.c:6307
33118 #, gcc-internal-format
33119 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33120 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
33122 #: objc/objc-act.c:6345
33123 #, gcc-internal-format
33124 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33125 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
33127 #: objc/objc-act.c:6404
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "invalid receiver type %qs"
33130 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
33132 #: objc/objc-act.c:6419
33133 #, gcc-internal-format
33134 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33135 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
33137 #: objc/objc-act.c:6433
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33140 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
33142 #: objc/objc-act.c:6441
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "no %<%c%s%> method found"
33145 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
33147 #: objc/objc-act.c:6447
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "(Messages without a matching method signature"
33150 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
33152 #: objc/objc-act.c:6448
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33155 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
33157 #: objc/objc-act.c:6449
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "%<...%> as arguments.)"
33160 msgstr "%<...%> som argument.)"
33162 #: objc/objc-act.c:6682
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "undeclared selector %qs"
33165 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
33167 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33168 #. method) would assign `self' to the instance that it
33169 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33170 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33171 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33172 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33173 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33174 #. where this is done unknowingly than to support the above
33176 #: objc/objc-act.c:6724
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33179 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
33181 #: objc/objc-act.c:6957
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33184 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
33186 #: objc/objc-act.c:7018
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33189 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
33191 #: objc/objc-act.c:7045
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33194 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
33196 #: objc/objc-act.c:7056
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33199 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
33201 #: objc/objc-act.c:7081
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33204 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
33206 #: objc/objc-act.c:7087
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33209 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
33211 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33212 #. initialize them.
33213 #: objc/objc-act.c:7099
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "type %qs has virtual member functions"
33216 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
33218 #: objc/objc-act.c:7100
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33221 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
33223 #: objc/objc-act.c:7110
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33226 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
33228 #: objc/objc-act.c:7112
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33231 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
33233 #: objc/objc-act.c:7116
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33236 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
33238 #: objc/objc-act.c:7225
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "instance variable %qs is declared private"
33241 msgstr "instansvariabel %qs är deklararad privat"
33243 #: objc/objc-act.c:7236
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33246 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
33248 #: objc/objc-act.c:7243
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33251 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
33253 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33256 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
33258 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33259 #, gcc-internal-format
33260 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33261 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
33263 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33266 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
33268 #: objc/objc-act.c:7408
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33271 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
33273 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33276 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
33278 #: objc/objc-act.c:7485
33279 #, gcc-internal-format
33280 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33281 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
33283 #: objc/objc-act.c:7515
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "reimplementation of class %qs"
33286 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
33288 #: objc/objc-act.c:7547
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "conflicting super class name %qs"
33291 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
33293 #: objc/objc-act.c:7549
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "previous declaration of %qs"
33296 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
33298 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33301 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
33303 #: objc/objc-act.c:7819
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33306 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
33308 #. Add a readable method name to the warning.
33309 #: objc/objc-act.c:8397
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33312 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
33314 #: objc/objc-act.c:8727
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33317 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
33319 #: objc/objc-act.c:8776
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33322 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
33324 #: objc/objc-act.c:8816
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33327 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
33329 #: objc/objc-act.c:9446
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33332 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
33334 #: treelang/tree1.c:278
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33337 msgstr "%HDubblerat namn %q.*s."
33339 #: treelang/treetree.c:796
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33342 msgstr "Global registervariabel %qD använd i nästlad funktion."
33344 #: treelang/treetree.c:800
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33347 msgstr "Registervariabel %qD använd i nästlad funktion."
33349 #: treelang/treetree.c:806
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33352 msgstr "Adress till global registervariabel %qD efterfrågad."
33354 #: treelang/treetree.c:811
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "Address of register variable %qD requested."
33357 msgstr "Adress till registervariabeln %qD efterfrågad."
33359 #: treelang/treetree.c:1169
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "%qD attribute ignored"
33362 msgstr "attributet %qD ignorerat"