This is the mail archive of the gcc-patches@gcc.gnu.org mailing list for the GCC project.


Index Nav: [Date Index] [Subject Index] [Author Index] [Thread Index]
Message Nav: [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
Other format: [Raw text]

Re: [C PATCH]: tidy some code


"Bonzini" <bonzini@gnu.org> writes:

| > The point was that some other part of the sentence may need to change to
| > agree with the gender of 'struct foo' / 'union foo' / 'enum foo', not that
| > the keyword is translated.
| 
| Yes, In Italian I say 'una struct' (where una is the feminine article) but
| 'un enum' (where un is the masculine article) because in Italian `structure'
| is feminine but `type' is masculine (enum is then masculine because it is
| short for enumerative type).

But that is translating something should be not be translated!
Please, note that the diagnostic message isn't saying

    structure '%s'

nor

   enumeration '%s'

The diagnostic message is referring to a *type-id*; and should stand as such.

[...]

| In this particular case, Italian uses the same gender and article for struct
| and union, but since I separated the two "just in case".  I agree that you
| don't translate keywords, but it is a matter of fact that some languages are
| stricter than English in applying genders and articles.

But here 'struct T' isn't English: It is a type-name.  

-- Gaby


Index Nav: [Date Index] [Subject Index] [Author Index] [Thread Index]
Message Nav: [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]